
Онлайн книга «Подделка»
– Он имеет в виду Клеа, – пояснила Тильда. – А, Клеа, – разочарованно протянул Дэви. – Черт, да, она авантюристка. И вымогательница. А ты только теперь понял? – Я любил ее! – Какое это имеет значение? А сейчас не мог бы ты уйти? Потому что… – Ей были нужны только мои деньги, – печально заметил Кролик. – А тебе – только секс? – отпарировал Дэви. – Без сомнения, у Клеа на это талант. – А у меня? – расстроилась Тильда. – И у тебя тоже. Но не будешь же ты тратить его на Кролика, – заметил Дэви, и в этот момент дверца распахнулась. – Какого дьявола тут творится? – спросил Мейсон. – Привет, Мейсон, – как ни в чем не бывало обратился к нему Дэви. – Давно хотел вам сказать: в этом доме сказочные шкафы. Когда вся троица выбралась из шкафа, Мейсон потерял дар речи, и Дэви вполне его понимал: Чистый цирк. Не каждому доведется увидеть такую клоунаду в собственном доме. – Какого дьявола тут творится? – тупо повторил Мейсон. – Я думаю, вы встретились с нами, – посмотрел на него Дэви. – Я могу объяснить, – начала Клеа, но, оглядев гостей, пожала плечами. – Нет, не могу. И понятия не имею, что происходит. – Тильда! – воскликнул Мейсон. – Милая, что ты здесь делаешь? – Привезла картины. Клеа купила их для вас, хотела сделать сюрприз, поэтому… я спряталась. – Она показала на коробку с картинами, прислоненную к кровати. – Видите? – Картины? – оживился Мейсон. Клеа взяла его под руку: – Все шесть работ Скарлет, дорогой. Это мой свадебный подарок тебе. – Крайне великодушно с твоей стороны, – улыбнулся Мейсон, погладив ее по руке, но не отводя глаз от картин. – Гвенни тоже будет тебе благодарна. – При чем тут она? Это к нашей свадьбе. – Но я не собираюсь жениться на тебе. И что делает Дэви Демпси в твоем шкафу? – осведомился Мейсон. – Он приехал со мной, – поспешно вступилась Тильда. – Не отпустил меня одну. – Зачем ты это делаешь? – расстроился Дэви. – Не смей ее спасать. Пусть получает, что заслужила. – А это еще кто? – спросил Мейсон, ткнув пальцем в Рональда. – Я любовник Клеа, – пояснил тот с оскорбленным видом, – Но теперь все кончено. Ее интересуют только деньги. – У тебя – любовник? – удивился Мейсон. – Это не совсем так, – ушла от ответа Клеа, Но тут кто-то заколотил в дверь, и она облегченно вздохнула: – Пойду открою. За дверью оказалась кипевшая от гнева Гвен. – Надеюсь, вы знаете, что входная дверь у вас распахнута настежь? – спросила она у Клеа. – А это опасно. Всякий может вломиться сюда. Даже киллер, – Клеа растерянно отступила, а Гвен, завидев Дэви, решительно метнулась к нему: – Слава Богу, ты жив! – Гвенни! – укоризненно воскликнул Мейсон, но все ее внимание было сосредоточено на Дэви. – Ты должен немедленно уйти. Клеа послала Форда убить тебя. – Никого я не посылала, – возразила Клеа. – Он уже на пути сюда, – продолжала Гвен. – Мне удалось ненадолго его задержать, но потом я заснула. Возможно, он уже прячется в одной из комнат. Убирайся отсюда поскорее. – Спасибо, – кивнул Дэви, осторожно отцепляя ее пальцы от своей рубашки. – Но это совсем не обязательно. – Заснула? – переспросила Тильда. – Форд едет сюда, чтобы убить его, а ты заснула? Ты что – наркоманка? – Возможно, все дело в сексе, – пояснил Дэви. – После него всегда хорошо спится. – Секс? – всполошился Мейсон. – Он просто шутит, – поспешила вмешаться Тильда. – Форд задумал тебя пристрелить, – продолжала Гвен, игнорируя остальных. – У него пистолет. Клеа заплатила ему за убийство, и он не уйдет на покой, пока не выполнит заказа. – Ничего я ему не платила, – вспыхнула Клеа. – Обычно она запросто расправляется со своими мужьями, – вставил Дэви, – так что я не… Клеа разъяренной фурией набросилась на него: – В последний раз говорю, никого я не убивала! Оба умерли от сердечного приступа. – А вот ФБР считает иначе, – объявил Мейсон. – По крайней мере, в том, что касается Сирила. Его отравили. – Кто-то отравил Сирила? – ахнула Клеа. – Кроме тебя – некому, – съязвил Дэви и повернулся к Мейсону: – Когда вы говорили с ФБР? – По словам Томаса, тело эксгумировали пару недель назад. – Мейсон покачал головой. – Он все рассказал мне на открытии галереи в пятницу вечером. Сказал, у ФБР есть все доказательства, что Клеа убила Сирила и украла его коллекцию. Томас кажется серьезным человеком, хотя я не могу забыть его в роли официанта. – Но кому понадобилось отравить Сирила? – не унималась Клеа, от гнева забывшая об осторожности. – Господи, ему же было восемьдесят девять! – А деньги, которые должны были достаться тебе? – напомнил Дэви, не сводя с нее взгляда. – Терпение никогда не было твоей сильной стороной. – Я не убивала… – Я вам верю, – кивнула Тильда. – Не обращайте внимания. – Эй! – вознегодовал Дэви. – Да подумай хорошенько, зачем ей убивать богатого старика? Он бы и сам скоро умер. – Да не был он богатым! – завопила окончательно выведенная из себя Клеа. – Он умер банкротом, ясно?! – Неужели? – хмыкнул Дэви. – Какое разочарование для тебя! Интересно, тот склад, который ты подожгла, имеет к этому какое-то отношение? – А что, я похожа на человека, способного поджечь склад? – взвилась Клеа. – Нет, – снова вмешалась Тильда. – Судя по виду, вы не способны зажечь и собственную сигарету. – Все моя проклятая удача, – тяжело вздохнула Клеа. – Я думала, у него денег куры не клюют, а он все истратил на коллекцию, и большая часть картин сгорела… Дэви, не дослушав ее, обратился к Мейсону: – Значит, вы разговаривали с Томасом в пятницу? – Да. Он подошел, чтобы предупредить меня насчет Клеа. – Насчет меня? – Клеа готова была разрыдаться. – Но что я сделала? – Знаешь, список такой длинный… – участливо пропел Дэви. – Он сказал, что ты убила своих мужей, – сообщил Мейсон. – И что Гомер Ходж, которого ты мне подарила, был из коллекции Сирила, якобы погибшей в огне. Каким образом он оказался в галерее? Это ты принесла картину туда? – Какой Гомер Ходж? – не поняла Клеа. – Я не убиваю людей. |