Онлайн книга «Подделка»
|
Он протиснулся мимо Дэви и стал спускаться. Дэви ничего не оставалось, кроме как последовать за ним. Лестница окончилась коротким коридором, выкрашенным в белый цвет, как и спальня Тильды. Саймон остановился и прислушался. – Работает воздухоочиститель. Здесь прохладно. – Дэви огляделся. По обе стороны коридора было по двери. В конце тяпулся ряд пустых книжных шкафов. И ничего больше. – Поддерживается постоянная температура, – пояснил Саймон. – Похоже, здесь хранится что-то ценное. – Картины? – По всей видимости, – кивнул Саймон, приглядываясь к левой двери. – Ну вот! – Ты о чем? Хочешь сказать, что мы не зря сюда пришли? – Вот замок, который стоит больших денег, – сообщил Саймон, нагибаясь. – Ты можешь войти? – При наличии времени и побудительного мотива. Пока что у меня нет ни того, ни другого. Да и нелегко это. Иди, вымани у Тильды код. Будет куда быстрее и легче. – Ты не знаешь Тильду, – отмахнулся Дэви, поворачиваясь к другой двери. – Как насчет этой? Сможешь? Саймон повернул ручку. Дверь открылась. – Первое правило взломщика: проверь, не отперт ли замок. – Что за день такой сегодня? Каждый так и норовит укусить! – вздохнул Дэви, толкнув дверь. Загорелся свет. Перед ними открылось большое помещение, занимавшее примерно половину площади здания и заставленное непонятными предметами, задрапированными белыми чехлами. И все это на фоне белых стен, пола и потолка. – Семейное пристрастие к этому цвету поистине пугает. Саймон кивнул: – Луиза любит красное. По-моему. В темноте трудно различить цвет. Дэви удивленно вскинул брови: – Луиза не любит света?! – Это единственное, чего она не любит. Учитывая, что на все остальное она соглашается, с этим недостатком вполне можно смириться. – Смотрю, ты человек сговорчивый, – усмехнулся Дэви, сдергивая первый чехол. – Иисусе! С голубовато-зеленого кресла на него смотрели десятки змеиных глаз. То, что Дэви сначала принял за полосы, оказалось змеиными телами, извивавшимися по подлокотникам и сиденью, и каждое тело было выкрашено в фиолетовый с серебром. Маленькие улыбающиеся головки повернуты к нему, темные глаза злобно-сосредоточенно блестят. – Напоминает Луизу, – изрек Саймон. Дэви снял следующий чехол, под которым обнаружился розовый комод с голубоглазыми маргаритками, невинно разбросанными по ящичкам. Изогнутые желтые лепестки делали их похожими на маленькие счастливые солнышки. – Напоминает Ив, – заметил Дэви, поднимая третий чехол, как выяснилось, прикрывавший стол, разрисованный лукавыми синими фламинго. Тем временем Саймон представил миру несколько разномастных стульев, усеянных манерными желтыми и оранжевыми бабочками. Мужчины двинулись по складу, раскапывая по дороге стол, размалеванный красными гончими в горошек, комод, по которому ползли желто-зеленые улитки, не меньше дюжины скамеечек для ног с лягушками, мышами и рыбами – один необычно раскрашенный предмет мебели за другим. Наконец они добрались до дальней стены, где оказалось последнее и главное открытие: кровать с нарисованным на изголовье деревом, под раскидистыми ветвями которого стояли две фигурки, блондин и брюнетка. Дэви восторженно расхохотался: – Ну все, я беру эту кровать для своей сестрицы. – Зачем? – удивился Саймон. – Потому что это как раз для нее и для напыщенного ничтожества, за которое она вышла замуж. Ей понравится, а он надуется. Идеально! – Не думаю, что это Софи, – решил Саймон. – Скорее, Тильда. И Эндрю. Дэви перестал смеяться. – Ты так думаешь? Нет, это все-таки Софи и Фин. – Раскрашенная вручную кровать! – снова восхитился Саймон. – Не меньше тысячи баксов, которых у тебя нет. – Ты о чем? – насторожился Дэви. – Раскрашенная вручную мебель. Это дорого. – Очень? Саймон пожал плечами: – Говорю же, ручной труд. Они, разумеется, дадут тебе скидку… Дэви оглядывал комнату, пытаясь подсчитать общую стоимость сокровищ. – Как тебе кажется, сколько здесь предметов мебели? Саймон опять пожал плечами: – Сорок. Пятьдесят. А что? – Думаю, эра Финстерс окончена! – объявил Дэви, почти бегом направляясь к двери. Тильда крепко спала, когда Дэви включил свет и весело заорал: – Восходи и сияй, Белоснежка! Нам нужно поговорить! – Нет, – сонно пробормотала она, сунув голову под подушку. – Не хочу я заниматься сексом, нет. – Как ни странно, я тоже. – Он сел на кровать и поднял подушку. – Просыпайся, Джуди, мы беремся устроить спектакль в амбаре. [10] Глава 13
– Дэви, мне завтра на работу, – проныла Тильда, покосившись на часы. – О черт! Уже сегодня! Начало первого! – Мебель в подвале, – начал Дэви, и Тильда, забыв про сон, мгновенно подскочила: – Что ты делал в подвале?! – Мы продадим мебель, которая там стоит, – втолковывал Дэви. Стив высунул любопытный нос из-под одеяла и следил за тем, что происходит. Тильда судорожно втягивала в себя воздух. – Как ты туда попал? – Дверь была открыта. Да пойми же, там гора мебели. – Не могла она быть открытой, – прохрипела Тильда. Дэви наклонился и закрыл ей рот рукой. – Слушай меня внимательно. Мы должны немедленно выставить эту мебель в галерее. Пригласим Мейсона держать речь на открытии. А Клеа придет с ним. И… Тильда с силой оттолкнула его руку: – И мы сможем выкрасть картину. Но почему бы просто не пригласить их на ужин? – Потому что там теперь слуга. Собственно говоря, ты с ним уже встречалась. Помнишь, тот, кому ты врезала ногой по голове? – Ой! – Тильда начала задыхаться. – Но что… – Вам же будет нужен официант для вернисажа? Найми его на вечер. Тильда покачала головой: – Неужели нет способа полегче… Свистящий хрип прорвался на слове «полегче», и Дэви, поспешно выдвинув ящик комода, достал ингалятор. – Но любой другой не стоит таких денег, – справедливо заметил он, протягивая ей ингалятор. – У тебя же там целое состояние. |