
Онлайн книга «Подделка»
Гвен только руками развела, потрясенная такой самоуверенностью. – Ты же позволяешь Итану помогать! – Итан – тоже член семьи, – объявила Надин, и Итан растерянно посмотрел на нее. – Он как Дэви. – Дэви? Солнышко, Дэви в любой момент может уехать. – Нет. Он останется и женится на тете Тильде, и они будут управлять галереей, пока я не окончу колледж. А потом они могут отойти от дел, и я займу их место. Неплохая карьера, верно? Гвен осторожно присела на край стола: – Надин, милая, деточка, твоя тетя ненавидит галерею и любит свои фрески, а это означает, что она всегда в разъездах. А Дэви – типичный пончик. Не думаю, что они все еще… э-э… встречаются. – Иногда взрослые бывают так слепы, – покачала головой Надин. – Только взрослые? – усмехнулась Гвен, поглядывая на Итана. – Боюсь, ты сама немного близорука. Итан круто развернулся и вышел в галерею. – Я все вижу, – заверила Надин. – Итан без ума от тебя. – Знаю. – И относится к тебе совсем не по-братски. – Знаю. – И?! – не выдержала Гвен. – Не понимаю, – нахмурилась Надин. – Просто мое сердце не замирает, когда он рядом. А ты? Ты понимаешь? Гвен подумала о Мейсоне. – Понимаю. – А если я попытаюсь выяснить, и окажется, что того самого и нет, что мне тогда делать? Он мой лучший друг. Я не могу его потерять. А если солгу и попытаюсь притвориться, он догадается, потому что знает меня лучше всех на свете. Вот уже десять лет, как мы дружим. – Да-а, – протянула Гвен. – Какой-то смысл в этом есть. – А насчет Тильды ты ошибаешься. Дэви способен ее рассмешить. Я уже не помню, когда в последний раз слышала ее смех, но он ее смешит. – Ты права. Но серьезные отношения основаны не только на смехе. – Зато это хорошее начало, – отпарировала Надин. – Они честны друг с другом. Честны и откровенны. Родные люди. – Совершенно чужие люди. Твоей тете Тильде есть что скрывать, а Дэви тоже не мальчик из церковного хора. – Я вижу то, что вижу, – не отступала Надин. – И не думаю, что тебе следует целоваться с мистером Фиппсом. – Ну-ну, бабушкам тоже позволено встречаться с мужчинами, – раздраженно напомнила Гвен, уходя в офис. Внучка последовала за ней. – Какая жалость, что мистер Форд оказался киллером. – Надин, ты не можешь знать этого наверняка, – устало ответила Твен, морщась от вернувшейся головной боли. – И вообще я иду спать. – Может, он убивал только тех, кто этого заслуживает? – предположила Надин. – Вроде Джона Кьюсака в «Поворотном моменте». И вершил праведный суд. – Доброй ночи, Надин, – вздохнула Гвен, открывая дверь, – и оцепенела. На пороге стоял едва вмещавшийся в проем Форд. – Прошу прощения. Ну, как все прошло? Надин, тихо ойкнув, растаяла в галерее. – Неплохо, – кивнула Гвен, стараясь дышать ровно. – С улицы все выглядело прекрасно. Когда я ушел. Через окно. – Вот как? Спасибо. – Хорошо мы поработали. Такая чистота. – Спасибо, – повторила Гвен, кивая как идиотка. – Спокойной ночи, – сказал Форд. – Спокойной ночи. Форд пошел к себе. «Сейчас я грохнусь в обморок. Дыши, ради Бога, дыши!» Какая же она дура! Мейсон поцеловал ее, и ничего не случилось, а стоило Форду показаться в дверях, как она задыхается. – Как считаешь, он слышал, что я говорила? – поинтересовалась вернувшаяся Надин. – Он слышит все. А теперь я иду спать. Если передумаешь насчет Итана, не занимайся сексом на офисном диване. – Угу, и не стану засовывать бобы в нос, – разозлилась Надин. Гвен отвернулась от нее и направилась к себе, чтобы ни о чем больше не думать. Тильда, дрыгнув ногами, сбросила джинсы и, голая, подкатилась к Дэви, тоже успевшему растерять остатки одежды. – Это еще не все, – выдохнула она, чувствуя жар его тела. Она не могла насытиться близостью, ей хотелось вползти в него, спрятаться, остаться в нем навсегда. – Господи, да, – шепнул Дэви, сжимая ее крепче. – Я имею в виду – обо мне. – Тильда закрыла глаза, ощущая скольжение его тела по своему, давление его пальцев на свои бедра, желая его всего, горячего и неутомимого, в себе, и как можно скорее. – Мне нужно рассказать еще кое о чем. – Говори. – Дэви наклонил голову. – Мой дед продал Писарро в Метрополитен-музей. – Она охнула, когда он припал к ее груди и захватил губами сосок. – Картина была написана при жизни самого Писарро. – Тильда зарылась пальцами в его волосы и выгнулась, чтобы унять бурление в крови. – Ее написал мой прадед. Прекрасная копия. Дэви поцеловал ее в шею. – Мой дед продавал Бруклинский мост на металлолом, – прошептал он. – Трижды. Он провел языком по хрупкой ключице. – Мой прапрадед обвел вокруг пальца Лувр, – призналась Тильда, позволив руке отправиться в путешествие в южном направлении. Дэви вздрогнул. – Теперь там тоже висит Гуднайт. Она нашла его, твердого, набухшего, и стала гладить, пока Дэви не поймал ее руку. – Прекрати! – задохнулся он. – Иначе все будет завершено еще до конца моего срока. – У тебя такой большой срок? Она поцеловала его и отпрянула, не коснувшись языком языка. – Нет. Это у тебя такая горячая ладонь. – Он сунул руку между ее бедер. – Кажется, я помню. Бывал здесь раньше. – Его палец проник внутрь, и она вскрикнула. – Мой прадед выманил у Вандербильта железную дорогу, – прошептал он ей на ухо. – Иисусе, Тильда… – Знаю. Знаю. – Она закрыла глаза, закусила губу и отдалась жару, который он пробуждал в ней. – Слушай меня. – Упоенно раскачиваясь, она дышала в одном ритме с движением его руки. – Слушай меня. Слушай меня. Моя семья подделывала картины уже… О Господи, трахни наконец меня! Дэви лег между ее бедер, и она снова выгнулась, чтобы встретить его, и он скользнул в нее, быстро, резко, заставив вопить, задыхаться и кусать его плечо, пока он держал ее, входя все глубже. Горячий вал накрыл ее с головой, и она взлетела на гребне, лихорадочно ловя ритм. – О Боже, как хорошо! Не останавливайся! Только не останавливайся! – Тильда двигалась в унисон с ним, ощущая, как нарастает напряжение, купаясь в горячечном жару. – Я тоже подделываю картины, – шептала она, а он сжимал ее все крепче. – Моя… семья… занималась этим… четыре века… – Дэви прикусил мочку ее уха, и она задрожала. – Мы были мошенниками… целую вечность. |