
Онлайн книга «Гонки на выживание»
– Я бы и пытаться не стал. И опять на щеках у нее появились прелестные ямочки. – Но вы же наверняка скажете, что ложиться спать на полный желудок вредно. – Я пока не думал посылать вас ложиться спать. – Прекрасно. Все равно у меня с утра никаких дел нет, кроме упражнений у станка. Около пяти они пошли на берег, сбросили обувь и долго бродили по песку босиком. Стояла чудесная, умиротворяющая тишина, слышался только шорох волн и их тихие голоса. Даниэль написал ее имя на влажном песке. – Барбара Забриски, – прошептал он. – Это будет прекрасно смотреться в неоновом свете, как ты думаешь? Она ничего не ответила, только сжала его руку. – А чего бы ты хотела добиться, Барбара? – Ну, я не знаю… – Она вздохнула. – Я танцую, потому что больше ничего не умею. Когда я была маленькая, стоило кому-нибудь включить музыку – любую музыку, – как меня точно пружиной подбрасывало. Я вскакивала и начинала танцевать. Даже в церкви, во время воскресной службы. – Ты родилась в Лос-Анджелесе? – Нет, в городке под названием Нортфилд в Миннесоте. – Для танцовщицы перспективы небогатые. – И не говори. Мои родители погибли в автокатастрофе, и меня с братьями воспитывали тетя и дядя. Они добрые люди, простые и честные. Мне бы надо навещать их почаще, да не получается. – Неудивительно, что ты так любишь Калифорнию, – заметил Даниэль. – О Миннесоте я знаю только одно: у них там чертовски холодно зимой. – И чертовски жарко летом. – Твое место в Нью-Йорке, – сказал Даниэль, пристально посмотрев на нее, и тут же тихо спросил: – Ты не потанцуешь для меня, Барбара Забриски? – Надеюсь, мне еще выпадет такой случай. Когда-нибудь. – А сейчас? Даже в полумраке раннего утра он разглядел смущение в ее глазах. – Здесь? – А ты знаешь место получше? Милая, лукавая улыбка изогнула ее губы. – Это будет как в кино, да, Дэнни? Он отрицательно покачал головой. – Нет, это реальная жизнь. Но когда она отошла от него на несколько шагов, и первые солнечные лучи коснулись ее волос, и Даниэль увидел грациозные линии ее тела, когда она начала без музыки плавно скользить по мокрому песку, делая на ходу легкие пируэты, словно морская нимфа, плещущаяся в волнах прибоя, он подумал, что все это слишком прекрасно для реальной жизни. Потом они занимались любовью на перине, лежащей прямо на полу в однокомнатной квартирке Барбары, и Даниэля вновь охватило чувство нереальности. Теплота ее кожи, маленькие, но безупречные, похожие на яблочки груди, – все это казалось неправдоподобно прекрасным. Они немного поспали, крепко прижавшись друг к другу, а когда проснулись, он сказал ей правду о себе. Ему не хотелось ни в чем ее обманывать. – Почему ты притворился поваром? – спросила она без упрека, просто с любопытством. – Я был когда-то поваром. Я понял, что могу помочь, и подумал, что это будет даже забавно. Я был не прав? – Нет, это был добрый поступок. – Я как-то об этом не думал. Просто хотел вернуться в прошлое. – Разве жизнь так печальна для Дэна Стоуна, что надо бежать от нее в прошлое? – Да нет, я бы так не сказал. Скорее его можно назвать везучим сукиным сыном. – А кто такой Даниэль Зильберштейн? Он прижался лицом к ее груди. – О нем я как-нибудь в другой раз расскажу. Она обхватила его лицо ладонями. – Только если ты сам этого захочешь, Дэнни. Они не расставались ни на минуту за все время его пребывания в Лос-Анджелесе. Барбара ничего не знала о путеводителях Стоуна, никогда не видела телешоу «Гурманы». Она поверить не могла, что можно так неплохо зарабатывать на жизнь, просто поедая хорошую пищу. Его роскошные апартаменты в отеле привели ее в неистовый восторг, каждый вечер он водил ее в рестораны по своему выбору. Даниэль с удивлением обнаружил, что ему нравится ее богемная жизнь. Он привык наслаждаться комфортным существованием, которое принес ему успех, но в ее крошечной, бедной, почти пустой квартире было что-то неуловимо трогательное, напоминавшее ему первые годы, проведенные в Нью-Йорке. Каждую ночь они с наслаждением предавались любви на ее лежащей на полу перине или на королевских размеров кровати в его номере «люкс», и каждое утро он заставал ее обнаженной у зеркала, выделывающей свои экзерсисы. – Моя мать вела балетный класс, – сказал он ей на второй день, с восхищением следя за ее головокружительными движениями. Барбара разогнулась и вернулась в постель, прижалась к нему всем своим гибким телом, с легкостью повторяя его позу, и он рассказал ей о своем детстве, о родителях, а она плакала, пока он говорил о расставании с матерью и о годах, проведенных с отцом в лагере для интернированных. Потом она оставила его в постели и ненадолго исчезла, а когда вернулась, в руках у нее был большой бумажный пакет с теплыми бубликами. – Тут за углом есть еврейский магазинчик деликатесов. Я спросила, что у них самое лучшее, и они сказали: бублики, копченая лососина и сливочный сырок. Все правильно? – Абсолютно. После завтрака они стряхнули с постели крошки и снова легли. – Расскажи, что было дальше, – шепотом попросила Барбара и потерлась щекой о его грудь. – Прошу тебя, Дэнни, я хочу знать. И он рассказал ей, как сбежал из лагеря, как скитался по Швейцарии, как его спас Андреас, как Мишель дал ему приют и безопасность и как он все потерял из-за Натали. – Почему она так сильно тебя ненавидела? – простодушно спросила Барбара. Ей такая ненависть была так же чужда и непонятна, как убийство или издевательство над детьми. – Думаю, главным образом потому, что я еврей, – задумчиво ответил Даниэль. – И еще потому, что я ее раскусил и выставил дурой. Ну а потом, позже, и из-за денег, конечно, тоже. – Он покачал головой. – Это трудно понять. Ее ненависть кажется чистейшим помешательством. Вот потому-то она так и пугает. Барбара поцеловала его в губы. – Никогда ничего не бойся, Дэнни. Он вдруг сел в постели и пристально посмотрел на нее. – Ты бы согласилась переехать и жить со мной в Нью-Йорке, Барбара? Темное облачко мгновенно затуманило ее лицо, и он испугался, что она откажет. – Там все будет не так, как здесь, Дэнни, – тихо сказала она. Он взял ее за обе руки и крепко сжал в своих. |