
Онлайн книга «Стальная акула. Немецкая субмарина и ее команда в годы войны. 1939-1945»
— Мне раздеться? — спросила Молли. — Можешь не торопиться, — ответил Хейне. При расставании профессор Хейне вручил Штолленбергу галстук. — Прошу вас, поймите меня правильно — этот галстук подойдет вам больше. Штолленберг тут же надел его. У ворот сада Хейне заявил: — Завтра утром я отошлю наши заявки в Киль; рекомендации старика пошлем позже. Я буду на борту к десяти. Спокойной ночи. — Спокойной ночи всем, — сказал Тайхман. Когда они остались наедине, Штолленберг предложил пойти к девочкам. — Это что, выкрутасы Молли на тебя так подействовали? — Молли меня не волнует. Я просто не пойму, почему мы должны в тоске глядеть на луну, пока Герд будет шикарно проводить время? — Значит, все-таки Молли. Они отправились в квартал красных фонарей. Сначала они с трудом ориентировались. Вокруг было темно, уличные фонари притушены. Первый же дом, куда они зашли, был так переполнен, что им пришлось бы долго ждать своей очереди, и они решили уйти отсюда. — Мальчики, приходите через час, места будут, — крикнула им вслед мадам. — Слишком долго ждать, — ответил Штолленберг, ухитрившись не покраснеть. — Ты, похоже, здорово озабочен. Тайхман удивился, как сильно подействовали на Штолленберга несколько бокалов красного вина. У следующего дома стояла группа моряков торгового флота — им удалось прорвать блокаду, объяснили моряки. Они только что прибыли из Южной Америки и намеревались поправить здоровье. — Хорош хвастаться, — сказал Тайхман. — А кто хвастается? Мы дважды уходили от английских эсминцев — дважды. — Должно быть, это были очень тихоходные эсминцы, — заметил Тайхман. — Скажешь тоже. Приходилось давать полный ход. Один из эсминцев открыл по нас огонь, но не попал. — Ваше корыто, должно быть, слишком маленькое, чтобы в него можно было попасть, — усмехнулся Тайхман. — Заткни свою глотку. Судно большое, но тоннаж засекречен. — Небось какая-нибудь шлюпка, — гнул свое Тайхман. — Такая малюсенькая, что англичане ее даже не заметили, а стреляли просто так, чтобы проверить свои пушки. — Ты называешь танкер в 12 ООО тонн шлюпкой? — Ого. А ты говорил, что тоннаж засекречен. Не дожидаясь начала драки, Тайхман и Штолленберг двинулись дальше. — Если ты будешь нарываться на драку с каждым встречным, — заметил Штолленберг, — то мы никогда не закончим свое дело. В следующем доме они уселись за маленький столик. Девушки работали наверху, и, когда одна из них спускалась, ее тут же перехватывал кто-нибудь из посетителей. Штолленберг заказал два стаканчика шнапса. Когда их подали, оказалось, что это двойные порции. — Дороговато будет, — заметил Тайхман. — Я плачу. — Только за выпивку? — Нет, за все. Немолодая женщина без двух передних зубов переходила от столика к столику, убеждая господ немного потерпеть — с минуты на минуту должны появиться две очень интересные девушки. Чтобы посетители не скучали, в зале появилась обнаженная танцовщица. Но она была недоступна. Женщина без передних зубов с извинениями пояснила, что контракт с этой девушкой предусматривает только танцы, что она состоит в законном браке и довольно обеспечена. Штолленберг заказал еще шнапса. И снова им подали двойные порции. — Я не заказывал двойные. — А у нас здесь только такие, — ответил официант. — Я не против, — сказал Тайхман. Штолленберг опрокинул рюмку. — Я думаю, с выпивкой дело пойдет легче, — ухмыльнулся Тайхман. Мимо их столика прошла миленькая девушка и улыбнулась им, но ее заграбастал посетитель средних лет, который пришел раньше. — А они ничего, — заметил Штолленберг. — Эта девушка улыбнулась не тебе, а мне. — Тайхман проглотил свой шнапс. — У тебя, должно быть, плохо с глазами. — А вот и профессионалки… Прибыло подкрепление. У одной из девушек было расплывшееся тело, похожее на губку, огромные ляжки и торчащие колени. Ее напарница — сплошные кожа да кости. — Я беру блондина, — сказала толстуха и уселась на колени к Штолленбергу. Настоящая бочка, подумал Тайхман и не смог удержаться от смеха, увидев выражение лица Штолленберга. Тот неподвижно сидел на своем стуле. — Я думаю, у тебя давно уже никого не было, — сказал Тайхман. — Разве так приветствуют даму? — спросила губка. — Это возмутительно, просто возмутительно, — завопил один из посетителей. — Я пришел раньше этих молокососов. — Евгений, не ори так громко, — одернула его губка. — А то у тебя будут проблемы с Луняшкой. Из-за бара появился гигант с огромным пузом, лысой головой и крохотными ушками, торчащими как ручки у кастрюли. — Эй, Луняшка, ты там полегче, он уже поддатый, — произнесла губка. — Господин, — принялся увещевать беспокойного клиента Луняшка. — Это уважаемое заведение, и на нас никогда не жаловались, поэтому попрошу вас вести себя прилично. — З-заткнись! — взревел Евгений. — Ты, жопа с ушами! — Я, пожалуй, проигнорирую это замечание, — сказал Луняшка. — Евгений, спокойно, — вмешалась губка, а Луняшке добавила: — Он потом перед тобой извинится. Луняшка скрылся за стойкой. Евгений еще раз назвал это возмутительным. — Успокойся, Евгений. Мы с этими мальчиками мигом закончим, и тогда настанет твоя очередь, — пообещала худышка. Они запросили десять марок. — Да вы спятили, — заявил Тайхман. — Сегодня большой наплыв посетителей, поэтому цены соответствующие. — Да у нас и денег-то таких нет, — поддержал приятеля Штолленберг. — Ну ладно, так уж и быть, девять. — Пятерка, и ни пфеннигом больше, — отрезал Тайхман. — Мы так дешево не обслуживаем. — Пять марок — это куча денег. — Ладно, пойдет. Вы хорошие мальчики. Да и для начала неплохо. Как ты считаешь, Мариан? — Сюда входит и стоимость выпивки, — произнес Тайхман. — Бог ты мой! Может, ты хочешь, чтобы мы заплатили еще и за то, чтобы вы пошли с нами наверх? — завопила худышка. — Девчонки, не шумите. Это же новобранцы, у них денег-то почти нет, — сказал пожилой моряк с торгового флота. |