
Онлайн книга «Бессмертие страсти»
А еще, конечно, ее бегство сильно затрудняло присутствие очень массивного охранника, который тоже был вампиром (судя по его невероятно бледной коже и клыкам). Какое-то время Дарси расхаживала по комнате, ощущая нечто близкое к панике. Нужно отсюда выбраться! Но как? Дарси металась по комнате почти час, а потом тяжело вздохнула и грустно покачала головой. Ее характер плохо подходил для мрачных раздумий. И было очень трудно по-настоящему бояться в обстановке элегантной роскоши. Интересно: все вампиры неприлично богаты? В спальне и ванной могла бы спокойно разместиться семья из четырех человек — и еще осталось бы место, чтобы припарковать небольшой фургончик. Ничего похожего на тесную квартирку Дарси. Одному Богу известно, сколько стоили фарфоровые вазы и изящные гравюры на стенах. Хмуря лоб, она стала разглядывать чудесные африканские фиалки, стоящие вдоль окна. «Это просто стыд!» — сказала она себе, бережно передвигая растения на край подоконника, подальше от тронутых изморозью стекол. Закончив с этим, она взяла в ванной стакан с водой и принялась поливать увядающие цветы. Очень мало кто понимает, сколько заботы нужно тратить на то, чтобы растения оставались здоровыми, признала она, бережно отрывая пожелтевшие листья и рыхля плодородный грунт. Недостаточно изредка плескать в горшок воду. Если цветы не могут разговаривать, это еще не значит, что у них нет способности чувствовать. Углубившись в работу, она не обратила никакого внимания на то, что открылась дверь и в спальню вошел Стикс. — Ну вот, Красавчик, — пробормотала она, аккуратно поливая цветок. — Нет-нет, Танцор, я о тебе не забыла. И не торопи меня, Лис. Подожди своей очереди. — Черт возьми, чем ты тут занимаешься? — вопросил низкий мужской голос. — Пытаюсь спасти бедные цветы, о которых вы не заботились. — Она укоризненно поцокала языком. — Посмотрите, как они поникли! Вам должно быть стыдно. Если вы берете себе в дом живое существо, то обязаны как следует заботиться о нем. Наступило долгое молчание: похоже, Стикс пытался понять, не сбрендила ли она. Что в данных обстоятельствах было бы довольно забавно. — Ты говоришь с растениями? — спросил он наконец. — Конечно. — Дарси обернулась и чуть не задохнулась, потрясенная зрелищем. Просто нечестно, что вампир оказался таким потрясающе красивым! Она поспешно отвернулась к цветам. Это все-таки лучше, чем пялиться на похитителя так, словно у нее в голове нет ни единой извилины. — Им бывает одиноко, точно так же, как людям. Правда, Рудольф? — Рудольф? Она пожала плечиком. — Ну, я ведь не знала, какие имена им дали вы, а мне надо было как-то к ним обращаться. В это время года мне показалось уместным назвать их в честь оленей Санта-Клауса. Ну, вы ведь знаете: «Рождественской ночью…»? Дарси вздрогнула от неожиданности: Стикс вдруг оказался стоящим рядом с ней. Она не слышала ни звука! Это он настолько бесшумно двигается или способен перемещаться с места на место, как по волшебству? Явно не заметив, что перепугал ее до полусмерти, вампир посмотрел на нее с любопытством: — Надо полагать, это какая-то традиция смертных? У них, похоже, их бесконечное множество. — А вампиры не празднуют Рождество? — Когда ты вечен, то желание отметить уход года с помощью странных ритуалов кажется довольно излишним. Ее тревога быстро таяла. Странно: когда он оказывался рядом, ей трудно было помнить о том, что он — опасное существо и держит ее в плену. Может, потому что ее переполняет желание содрать с него этот облегающий свитер и скользнуть губами по гладкой бронзовой коже? Да, наверное, дело именно в этом. — Рождество — это не для того, чтобы отметить уход года! — возразила она. — Разве? — Тут дело в настроении. «Мир на Земле и в человеках благоволение». — Ее ресницы опустились, чтобы скрыть одиночество. Дарси не хотелось, чтобы кто-то ее жалел. — Это — праздник любви, доброты и… семьи. Изящные смуглые пальцы потянулись и осторожно обхватили ее запястье. Его кожа была прохладной, но все равно по телу пронеслась волна жара. — Если это такой особенный праздник, то почему он тебя печалит? — тихо проговорил Стикс. Столь неуместная проницательность заставила ее окаменеть. — А почему вы решили, что он меня печалит? Он придвинулся ближе. Взгляд его темных глаз странно завораживал. — Я ощущаю твою печаль. Она обнимает тебя, словно старый друг. Дарси судорожно сглотнула. Она начала тонуть в этом притягательном взгляде. — Как это — вы ее ощущаете? — севшим голосом спросила она. — Я — старший вампир. — И из-за этого вы можете спокойно читать чужие мысли? — Нет, но я могу ощущать очень глубоко скрытые чувства, когда я к тебе прикасаюсь. Дарси беспокойно дернулась. Ей не понравилось то, что он может ощущать ее настроение. Это совершенно ни к чему, когда частью этого настроения является очень явное желание прижаться к его сильной груди и покрыть поцелуями безупречные черты мужественного лица. — О! Второй рукой он ласково взял ее за подбородок. — Скажи мне, почему ты грустишь, Дарси. — Наверное, всем одиноким людям в это время года бывает немного грустно, — неохотно призналась она. — Это — семейный праздник. Время, когда люди бывают вместе. Наступило молчание. Его взгляд опустился к их переплетенным пальцам. — Ты сейчас не одна. Эти странные слова застали ее врасплох. — Оказаться в плену — это совсем не то же самое, что праздновать дома. — Возможно. — Он снова поймал ее взгляд. — Но мы здесь вместе, и я хотел бы облегчить твое одиночество, если ты мне это позволишь. Почему-то во рту у нее пересохло, а сердце чуть не выскочило из груди. — О чем вы? — Я ощущаю твою печаль, Дарси, но ощущаю и твою страсть. — Не думаю… — Она будит во мне желание, с которым, боюсь, мне не справиться, — прервал он ее слабый протест. — Желание, с которым мне не хочется бороться. Он неспешно и осторожно поднес ее пальцы к своим губам. Впав в странное оцепенение, она смотрела, как он нежно прикусывает подушечку ее большого пальца. Дарси сдавленно вскрикнула: все ее тело содрогнулось от этого прикосновения. Силы небесные! Как приятно! Очень приятно. |