
Онлайн книга «Бессмертие страсти»
— Сотни. Она резко втянула в себя воздух, устремив на него недоверчивый взгляд. — И почему никто об этом не знает? Стикс понял, что его слова оказались не слишком успокаивающими, и поморщился. Может, чертов химер прав. Ему надо многому научиться. — Вампиры способны изменять воспоминания людей, с которыми они сталкиваются, а большинство демонов вообще могут скрывать свое присутствие. — Стикс пристально посмотрел на нее. — И кроме того, большинство смертных предпочитают убеждать себя в том, что мир сверхъестественного — это просто плод их воображения. Дарси улыбнулась, но в ее улыбке оказалось столько грусти, что у Стикса сжалось сердце. — Наверное, это действительно так, — прошептала она. — Мне уж точно никто не верил. Даже психиатр отказался считать, что я действительно отличаюсь от других. Я показала ему, насколько быстро у меня все заживает. Он заявил, что это просто фокус, который я придумала, чтобы привлечь к себе внимание. По его словам, это было просто желание самоутвердиться. Стикс вздохнул. — После того как ты переоденешься, ты не выйдешь ко мне на кухню, чтобы пообедать? Она медленно поднялась, с явным усилием стряхивая с себя дурное настроение. — При условии, что меня в меню не будет. — У меня есть кровь, — заверил он ее, подходя к ней. Не в силах справиться с соблазном, он протянул руку и бережно прикоснулся к щеке Дарси. — Хотя я не стану отрицать, что хотел бы снова ощутить твой вкус. — Она попыталась что-то ответить, но он приложил палец к ее губам. — Но я не стану тебя принуждать. Никогда. — Наклонившись, он в быстром поцелуе прикоснулся к ее губам, а потом сразу же повернулся и пошел к двери. — Я буду ждать тебя внизу. Дарси вернулась в ванную комнату, чтобы сменить банное полотенце на халат. Благоразумие призывало ее остаться в комнате. Когда она одна, ей легко помнить о том, что Стикс — хладнокровный вампир, который решительно намерен воспользоваться ею в своих целях. А вот когда он рядом… Когда он рядом, она способна думать только о том, насколько приятны его прикосновения, его поцелуи… его укус. А еще — об одиночестве, которое таится в глубине его черных глаз. Одиночество, которое вполне сравнимо с ее собственным. Одиночество, которое опасно трогает ее сердце. Будь все проклято! Однако здравый смысл не мог соревноваться с ее инстинктивной потребностью вырваться из надоевшего заключения. Войдя в ванную комнату, оформленную в черном и кремовом цветах, она положила халат на мраморный подзеркальный столик и хотела распустить узел на полотенце, когда ей на рот легла чья-то рука, спиной Дарси ощутила прижавшееся к ней жаркое сильное тело. — Ш-ш, — прошептал мужской голос. Голос, который, как она мгновенно поняла, принадлежал Сальваторе. — Я не причиню тебе зла. Она рывком высвободилась и повернулась, обжигая оборотня яростным взглядом. Он оказался именно таким красавцем, каким ей запомнился, хотя на этот раз надел не шелковый костюм, а узкие черные брюки и тонкий черный свитер. И был все таким же опасным. Даже при неярком освещении золотистые глаза предостерегающе мерцали, а узкое лицо казалось еще более хищным из-за того, что темные волосы были стянуты на затылке в короткий хвост. Мимолетное истерическое желание завопить пронеслось у нее в голове, но было мгновенно подавлено. Если он собирается сделать с ней что-то дурное, то криками ни черта не изменишь. Если Сальваторе решит, что хочет от нее избавиться, то вампир, охраняющий ее дверь, найдет только окровавленный труп. Судорожно вздохнув, Дарси заставила себя расправить плечи и встретиться с его пугающими глазами. Если ей суждено умереть, она предпочтет, чтобы у нее осталось хоть немного гордости. (Да, она смотрела достаточно старых вестернов и понимает, что это важно). — Господи, да что вы все, помещались? Зачем так подкрадываться к людям? — возмущенно спросила Дарси. Губы оборотня тронула улыбка, словно эта демонстрация отваги доставила ему удовольствие. — Я хотел поговорить с тобой без свидетелей. Она подозрительно прищурилась: — Как ты сюда попал? С ленивым изяществом он изменил позу, прислонившись к двери, и обнажил в медленной улыбке поразительно белые зубы. — Охранная система здесь неплохая, но недостаточно хорошая. Нет такого места, куда я не смог бы проникнуть. — Таким умением гордиться нечего. — Это только одно из многих, уверяю тебя, — проговорил он, демонстративно обводя взглядом ее почти голое тело. Ну и что? — Чего тебе нужно? Он прищурился. Несомненно, его изумило то, что Дарси не растеклась лужицей у его ног. Надо признать: тут было от чего растечься. Он был роскошный, сексапильный и опасный мужчина — большинство женщин сочли бы его неотразимым. Однако ему не повезло: Дарси уже с лихвой хватило одного роскошного, сексапильного и опасного мужчины. Один в сто лет — это ее предел. Сальваторе несколько долгих секунд рассматривал ее, словно заново решая, как с ней обращаться. Что ж, такое с Дарси случалось достаточно часто. — Я знаю, что вампир увез тебя против воли, — сказал он. — Я намерен тебя спасти. Она смотрела на него настороженно. Она ни на секунду не поверила в то, что его идея относительно ее спасения совпадет с ее собственной. — Прямо сейчас? — А тут есть проблема? — По правде говоря, да. Проблема есть. — Почему? — Потому что я тебе не доверяю. Его лицо стало жестким. Вокруг сгустилась беспокойная энергия, от которой буквально звенел воздух. — А вампиру ты доверяешь? Дарси невесело усмехнулась: — Пока он не причинил мне вреда. — Пока? И ты готова рисковать своей жизнью, полагаясь на прихоть вампира? Дарси пожала плечами. В такой постановке вопроса это выглядело невероятной глупостью. Но с другой стороны, разве не столь же глупо было позволить, чтобы ее спасал оборотень, из-за которого все неприятности и начались? — А зачем тебе меня спасать? — напрямую спросила она. Наступило напряженное молчание, словно он решал, не стоит ли ему просто перекинуть ее через плечо, и делу конец. Дарси напряглась, готовясь закричать, но он тряхнул головой. — А ты не поверишь, что я просто хороший парень? — Ни на секунду. Он тихо и хрипло хохотнул: |