
Онлайн книга «Бессмертие страсти»
— Боюсь, что не могу этого позволить. Такой резкий отказ заставил ее задохнуться. — Что вы хотите сказать? — Сальваторе потратил немало трудов на то, чтобы тебя разыскать. — Я же уже сказала вам, что ничем не могу вам помочь. Я понятия не имею, почему он меня выслеживал. — Возможно. Но твое присутствие все равно окажется полезным. — То есть? Он продолжал спокойно смотреть на нее. — Я считаю, что Сальваторе начнет вести переговоры о твоем возвращении. Дарси даже не сразу поняла, что он задумал. Наверное, потому что это было совершенной неожиданностью. А может быть (и это более вероятно), потому что ей не хотелось думать, что он может оказаться настолько жестокосердным. Она всегда предпочитала думать о людях хорошо. Даже если они оказывались чудовищами-кровососами. Странно. — Вы… — Она судорожно облизнула губы, успев заметить, что его глаза проследили за этим движением с мрачным вниманием. К сожалению, она не могла определить, что в нем проснулось: страсть или аппетит. — Вы хотите задержать меня, чтобы отдать верам? — Да. Это было до боли честно. — Хотя не знаете, что ему от меня нужно? — хмурясь, настаивала она. — Может, он решил принести меня в жертву на каком-то ужасающем обряде? Или подумал, что из меня получится вкусный обед? Стикс повернулся, прошел к окну и раздвинул плотные ставни, уже наступила ночь. — Сальваторе не понадобилось бы прилагать столько усилий, чтобы найти жертву или обед, — наконец очень негромко проговорил он. — Думаю, ты нужна ему живая. — Думаете? — Дарси возмущенно фыркнула. Наплевать на карму: она не намерена покорно ждать, чтобы ее передали оборотню (если он действительно оборотень). — Слов не хватает выразить, как это меня успокаивает! Пусть моя крошечная жизнь вас не интересует. — Схватив подушку, Дарси швырнула ее ему в спину. Он с невероятной скоростью обернулся и поймал подушку прежде, чем она успела его ударить. У Дарси пересохло во рту. О да, он определенно не был обычным человеком! — Пожалуйста! — прошептала она. — Я хочу домой! Его брови сдвинулись, словно ее тихая мольба его смутила. — Дарси, дома ты будешь в опасности. Если ты уйдешь из этого поместья, веры поймают тебя раньше, чем ты успеешь добраться до дома. Только моя защита… Его мрачное предостережение было прервано: сквозь дверь проник пронзительный и властный голос. В голосе звучали сильный французский акцент и немалая доля французского высокомерия. — Прочь с моей дороги, дурень. Неужели ты не видишь, что я пришел на помощь пленнице? Стикс недоверчиво посмотрел на дверь. Господи, что же такое сюда рвется, если оно может потрясти повелителя всех вампиров? — Боги! Что он здесь делает? — выдохнул Стикс. — Кто это? — спросила Дарси. — Леве. — Он снова перевел взгляд на нее: — Приготовься, мой ангел. Она подтянула одеяло до самого носа. Можно подумать, это ее защитит! — Он опасен? — Только для твоего рассудка. Для рассудка? — Он — человек? — Нет, он — химера. Ее сердце больно сжалось. Вампиры, оборотни — а теперь еще и химеры? — К…кто? — Не бойся. Он совсем не страшный зверь. Такой маленький химер. Его вообще трудно назвать демоном. Она не понимала, о чем он. По крайней мере до тех пор, пока дверь не распахнулась, пропуская в комнату крошечное серое существо, которое ковыляло по-утиному и несло большой поднос. У существа была гротескная мордочка, небольшие рожки, а позади дергался длинный хвост. Росту в госте было не больше метра, а крылья за спиной оказались паутинно-тонкими и разукрашенными узором в сочных красках. Проходя через комнату, он адресовал нахмурившемуся вампиру громкое фырканье. — Наконец-то! Я не хочу критиковать твою прислугу, Стикс, но, по-моему, у них не все кирпичи на месте, если ты понимаешь, о чем я. Они попытались остановить меня. Меня! Стикс обошел кровать и с высоты своего роста окатил крохотное создание ледяным взглядом. — Я сказал, чтобы меня не беспокоили. Они просто выполняли мои указания. — Не беспокоили? Как будто я могу кого-то обеспокоить! — Леве повернул голову к молчащей Дарси. Она ощутила острое изумление. За серыми глазами она разглядела добрую душу. В этом Дарси никогда не ошибалась. — Ах, она действительно такая прекрасная, как утверждал Аспид! И такая юная! — Химер прищелкнул кончиком языка и, подойдя к кровати, пристроил поднос рядом с Дарси. — Стыдись, Стикс! Это тебе, малышка. Свежий салат и фрукты. Она умирала от голода, а еда выглядела безупречно. — Спасибо. Улыбнувшись доброму созданию, она потянулась за ломтиком яблока. В ответной улыбке он обнажил несколько рядов очень острых зубов, но в глубоком поклоне, который он ей отвесил, было только элегантное изящество. — Позвольте мне самому представиться, раз наш хозяин своей невоспитанностью может соперничать с мухомором. Я — Леве. А вы — Дарси Смит? — Да. — Моя милая подруга Шэй отправила меня позаботиться о вас. Несомненно, она достаточно хорошо знакома с нашим мрачным компаньоном и понимает, что вам понадобится забота. — Он взмахнул корявой рукой. — Но только не думайте, что я занимаюсь исключительно встречами. У меня немало обязанностей, и мне пришлось отложить дела, чтобы прийти вам на помощь. Она заморгала, не зная, как ей относиться к этому демону. Он не выглядел опасным. — Это очень мило, — осторожно ответила она. Леве безрезультатно попытался напустить на себя вид смущенного скромника. — Леве! — угрожающе прорычал Стикс. — Non, non. Не надо меня благодарить. Ну, если только благодарность примет денежную форму… — Он тяжело вздохнул. — Вы не поверите, как трудно в этом городе добиться пристойного заработка. Бронзовое лицо осталось равнодушным. — Я не имею намерения тебя благодарить. Больше того — я вообще не думал о благодарности. — Не изображай из себя старого ворчуна. Так ты девочку совсем запугаешь. — Она не боится. Дарси вскинула голову. Нет уж, она не допустит, чтобы вампир говорил за нее! — Нет, боюсь. — Ха! Вот видишь? — Леве бросил Стиксу самодовольную ухмылку и снова повернулся к Дарси: — Ну-ну, ешь спокойно. Я не позволю этому нехорошему вампиру тебя обижать. — Леве! |