
Онлайн книга «Немного волшебства»
– Осматриваю вашего сына. – Билл знал, что встревоженная мать следит за каждым его движением. – Я пожарный и работаю в пожарно-спасательной команде Худ-Хамлета. А еще я специалист ПССО. – ПССО? Женщина определенно не местная, если не знает, что это такое. Он покосился на нее: – Поисково-спасательная служба в горах Орегона. Недоверчивость в ее взгляде сменилась облегчением. – Похоже, я обратилась куда нужно. – Это точно. У тебя что-нибудь болит, приятель? Малыш наморщил нос: – А-хис. Билл посмотрел на Грейс: – Что он говорит? – Вот твой Арахис. – Она протянула ребенку плюшевую игрушку. – Скажи мистеру Полсону, что у тебя болит. Глаза малыша заблестели от слез. Еще чуть-чуть, и он расплачется. – Живот. – Голос Лиама надломился. У Билла сдавило горло. – Мне нужно проверить его живот. Грейс побледнела и прижала руки ко рту: – Может, позвонить 911? – Я сам 911, только без грузовика, мигалок и униформы. – Билл потянул вниз молнию на пижаме мальчика. – Успокойтесь. Я знаю, что делаю. Если ему понадобится помощь, я ее окажу. – Хочу есть, – сказал Лиам. Рука Билла замерла. – Ты голоден? Мальчик кивнул. – Если хочет есть, значит, все в порядке. – Он еще раз внимательно оглядел Лиама. – Будешь печенье? Улыбка мальчика была ярче огоньков на рождественской елке. – Печенье! Буду. П-жалста. Билл облегченно вздохнул. Малыш в порядке. Но его мать паникует и сильно замерзла. Он заметил под глазами Грейс темные круги. Она выглядит измученной, взволнованной и очень нервной. Ее взгляд мечется с одного предмета на другой, она не в состоянии сосредоточиться на чем-то одном. Но с каждой секундой она немного успокаивается. Ее настороженность взбесила Билла. Такое ощущение, будто она забыла, что сама постучалась в его дверь сегодня вечером. – Хотите печенье? – спросил он. – Шоколадное. Его пекла моя мама. Грейс кусала губу: – Нет, спасибо. Билл поднялся. Он принес из кухни два шоколадных печенья. Одно печенье он вручил Лиаму, который снял рукавички, а другое – Грейс. Она взглянула на печенье так, словно Билл протянул ей гранату с выдернутой чекой. Она смущенно смотрела то на печенье, то на Билла: – Я не хочу. – Вы должны поесть. – Он взглянул на причмокивающего Лиама. – Аппетит у него хороший. – Аппетит у него пропадает, когда я пытаюсь накормить его овощами. Билла удивил беззаботный тон Грейс, но ему было приятно, что она решила пошутить. – Разве кому-то захочется есть противные зеленые и оранжевые овощи? – спросил Билл. Малыш кивнул и наклонил голову Арахиса в знак согласия. – Зеленые и оранжевые овощи полезны для человека, чтобы он стал высоким и сильным. Я уверена, мистер Полсон не стал бы пожарным, поедая нездоровую пищу и попивая газировку. – Твоя мама права, Лиам. Ешь много овощей, фруктов и белка, если хочешь быть высоким и сильным, как я. Она смерила Билла взглядом: – Да вы скромник. – Скромность – это добродетель. Грейс открыла рот, но не произнесла ни слова. Отвернувшись, она откусила печенье. Билл встал на колени рядом с ней. С волос Грейс капала вода – ее футболка намокла. У нее была хорошая фигура. От нее пахло ванилью, корицей и чем-то еще, что Биллу не удалось определить. – Давайте я вас осмотрю. Держа печенье, она скрестила руки на груди: – Я в порядке. – Осмотр не займет много времени. Она резко от него отпрянула: – Я в порядке. Билл придвинулся к ней: – Позвольте мне самому в этом убедиться. Грейс встала. Казалось, ей с трудом дается каждое движение. – Вы сделали достаточно. Он оглядел ее с головы до ног: – Я пытаюсь выполнить свою работу, вот и все. Пожалуйста, дайте мне вас осмотреть. – Он терял терпение. – Я должен определить, нужно ли отвезти вас в больницу. Она прикусила губу. – Вы успокоитесь, если я надену униформу? – спросил он. – Мне все равно, – решительно ответила она. – Я благодарю вас за то, что позволили нам согреться, а теперь мне нужно найти место для ночлега. – Вы никуда не пойдете в такую ужасную погоду. Переночуете у меня. Я за вами присмотрю. Возражения не принимаются. Грейс скривила губы. – У меня две свободные спальни. Занимайте одну из них или обе. – Билл указал на ее куртку. – Вы немного согрелись без мокрой куртки и обуви, но должны переодеться. Грейс потерла шею. – Болит? – спросил Билл. – Все нормально. – Она облизнулась. – Вся моя одежда в грузовике. – Я найду для вас одежду. Сейчас вернусь. Билл пошел к себе в спальню за фланелевой пижамой – прошлогодним рождественским подарком от родителей. Вернее, от матери. Его отец, как правило, приезжал домой в канун Рождества и уезжал двадцать шестого декабря, оставляя Билла с матерью, которая чрезмерно его опекала. Возможно, если бы у него был родной младший брат или сестра, все было бы иначе. Однако его мать после выкидыша не могла иметь детей. Вернувшись в гостиную, он отдал пижаму Грейс: – Она будет вам велика. Женщина посмотрела на пижаму так, словно он вручил ей фривольный французский наряд горничной в комплекте с ажурными чулками и перьевой метелкой для пыли. Грейс стиснула зубы: – Вы хотите, чтобы я надела пижаму? Он поджал губы, сдерживая улыбку: – Она практически новая. Я только пару раз надевал брюки. Фланель теплая. Вы согреетесь. Она снова с подозрением уставилась на него: – Вы правда пожарный и горный спасатель? – Посмотрите фото на каминной полке. – Он указал на статьи и снимки в рамочках. – И на стенах. Оглядываясь вокруг, Грейс держала перед собой пижаму, словно щит. Ладно. Зато она ее все-таки взяла. Обручального кольца она не носит и очень беспокоится о ребенке. И она совсем не знает Билла. Она не в курсе, что от женщин с детьми он бежит почти как от прокаженных. |