
Онлайн книга «Три грустных тигра»
— Как, вы сказали, вас зовут? Я не расслышала. — Так всегда случается. — Да, все эти формальности все равно что соболезнования, так полагается, но никто их не слышит. Я хотел уточнить, что так всегда случается со мной, но мне понравился ее такт, а еще больше ее голос, нежный, холеный и приятно низкий. — Мое имя Хосе Перес, но друзья называют меня Винсент. Она, кажется, не поняла и удивилась. Мне даже стало ее жалко. Я объяснил, что это шутка такая, пародия на пародию, слова, которые говорит Винсент Ван Дуглас в «Жажде жизни». Она сказала, что не смотрела, и спросила, ну и как, ничего, а я ответил, что картины ничего, а вот фильм так себе, что Керк Ваньког писал как плакал и наоборот, а Энтони Гокуин смахивал на ковбоя из салуна «Отверженные», но в любом случае лучше заручиться профессиональным, мудрым, мозговитым мнением моего друга Сильвестре. В конце концов я сказал, как меня зовут по-настоящему. — Красиво, — сказала она. Я не стал спорить. Кажется, Куэ все слышал, потому что высвободился от одного из щупалец костлявого осьминога, своей девушки, и сказал мне: — Why don’t you marry? [2] Вивиан улыбнулась, но машинальной улыбкой, почти рекламной гримасой. — Арсен, — сказала его девушка. Я воззрился на Арсенио Куэ, не отступавшего: — Yes yes yes. Why don’t you marry? [3] Вивиан перестала улыбаться. Арсенио, пьяный, тыкал в нас пальцем и говорил очень громко. Сильвестре даже отвлекся от шоу, но всего на секунду. — Арсен, — нетерпеливо повторила девушка. — Why don’t you marry? [4] Был в его голосе какой-то странный звон, раздраженность, как будто я говорил с его девушкой, а не с Вивиан. — Арсон, — выкрикнула она. Девушка, а не Вивиан. — Арсен, — поправил я. Она вперила в меня яростные голубые глаза, выпаливая всем недовольством, предназначавшимся Куэ. — Ça alors, — бросила она мне. — Cheri, viens. Embrassezmoi [5] , — a это уже Куэ, естественно. — Oh dear [6] , — выдохнул Куэ и позабыл о нас, погрузившись в эти локтевые, лучевые, ключичные, двуязычные. Трехъязычные. — Что это с ними? — спросил я. У Вивиан. Она пригляделась и ответила: — Ничего, просто хотят превратить испанский в мертвый язык. Мы оба рассмеялись. Мне стало хорошо, и теперь не только от ее голоса. Сильвестре вновь отвлекся от шоу, очень серьезно посмотрел на нас и опять уставился на цепочку грудей, ног, ляжек, выехавшую в стремительной конге на воображаемые рельсы — музыкальную, разноцветную, оглушительную. Номер назывался «Паровозик любви» и шел под «Морскую волну». — Выйдем мы к морю, где плещутся волны, выйдем к зеленой морской волне, — сказала со значением Вивиан и ткнула девушку Куэ в плечо. — Qu’est-ce que c’est? [7] — Закрой французский кран, — сказала Вивиан, — и пошли. — Куда? — осведомилась девушка Куэ. — Yes where? [8] — подхватил Куэ. — В пипи-рум, шери, — сказала Вивиан. Они поднялись и не успели уйти как Сильвестре развернулся внимающей спиной к сцене и почти закричал, бия ладонью по столу: — Эта дает. — Кто? — спросил Куэ. — Да не твоя, другая, Вивиан. Точно дает. — Вот уж не подумал бы, — сказал Куэ (а он, оказывается, пуританин, надо же), но вовремя добавил: — Потому что с Сибилой — так звали его девушку или кто она ему там, всю ночь я вспоминал и никак не мог вспомнить до сих пор, — совсем другое дело, — сказал он и улыбнулся в усы. — Сибила дает Самому — имея в виду себя, Куэ. — Нет, Сибила, нет, — сказал Сильвестре. — Дат, Сибила, дат, — сказал Куэ. Оба были в стельку. — А я говорю, другая дает, — повторил Сильвестре. Уже в третий раз. — На чай, — продиктовал Куэ. — Да не дает, а дает. Дает, зараза! Я подумал, что пора вмешаться. — Ну и славно, старичок, дает и дает. Давай смотри шоу, а то нас выкинут. — Нас выведут, — сказал Куэ. — Выкинут или выведут, какая разница. — Очень большая, — сказал Куэ. — Огромная, — сказал Сильвестре. — Нас выведут отсюда, — сказал Куэ, — а тебя отсюда выкинут. — Это правда, — сказал Сильвестре. — Что правда, то правда, — сказал Куэ и зарыдал. Сильвестре попытался было его успокоить, но тут на сцену вышла Ана Глорьоса, а он не мог пропустить такую выставку ног и грудей и лукавой порочности, за которой угадывалось почти все. Когда вернулись Вивиан с Сибилой, шоу подходило к концу, а Куэ все еще плакал горючими слезами, уронив голову на стол. — Чего это он? — спросила Вивиан. — Qu’est-ce qu’il у a cheri? [9] — пропела Сибила, нависая над своим заплаканным возлюбленным. — Он боится, что меня выкинут, — сказал я Вивиан. — Да, да, вот такие у нас случаются сцены, — сказал Сильвестре, а Вивиан вставила поверх его голоса Вне сцены, — всех нас выведут вон, — продолжал он, описывая пьяным пальцем причудливую окружность, — а его, — и нацелил блуждающую указательную стрелу на меня, — вышвырнут с работы, бедолагу. Вивиан прицокнула сложенными губками в притворном сокрушении, но на самом деле забавляясь, и Сильвестре глянул на нее в упор и чуть было не поднял снова руку, которой стучал по столу, настаивая на легкости поведения Вивиан, но отвлекся на девицу с подпевки, упорхнувшую к выходу, в ночную бездну забвения. Куэ еще порыдал. Когда я шел к оркестру, он продолжал убиваться, теперь за компанию с Сибилой, тоже пьяной, и я покинул столик, дрейфующий в море плача (Арсенио Куэ и К°) и замешательства (Сильвестре) и придушенного смеха (Вивиан), и вышел на сцену, которую теперь опустили до уровня танцплощадки. |