
Онлайн книга «День рождения мертвецов»
Плям. Мяч для гольфа прошелестел по ковровым плиткам и залетел в маленькую штуковину в форме подковы, стоявшую на полу около дальней стены. Он поднял клюшку для гольфа над головой и изобразил рев толпы: — Вот это удар! Молодой офицер из Олдкасла в очередной раз побеждает на чемпионате в Глениглз! [97] Он протянул мне клюшку, уселся на стул и провел рукой но голове, как будто проверяя, на месте ли остатки крашенных в коричневый цвет волос. На нагрудном кармане белой форменной рубашки расплылось темное пятно чего-то очень напоминающего коричневый соус, черная форменная куртка висела на спинке стула — погонам суперинтенданта явно требовалась хорошая чистка. Подковообразная штуковина выплюнула мяч наружу. Чарли вытянул палец и провел им невидимую линию по захламленному кабинету: — На три пункта с поворотом вокруг корзины для бумаг. — Сунул в рот еще один кусок сэндвича с беконом. Парковка за крошечным офисным окном была почти пустой. Время от времени свет фар проходивших автомобилей разрывал темноту, высвечивая высокую кирпичную стену, обмотанную поверху колючей проволокой. Двадцать минут восьмого — до рассвета еще почти час. Я закатил мяч на метку — подставку для пивной кружки «Тенненте Лагер». Прицелился. Тихо и небрежно. Чего тут особенного… — Рона что-то здорово набралась вчера вечером. — Думаю, ты понимаешь, что тебе за это полагается хорошенько надрать задницу, а? — Да. Плям. Мяч покатился под рабочий стол и отскочил от плинтуса. — О-о, хороший удар. Итак, приступим к наказанию, так, что ли? Хотя, кажется, и тебе, и мне на это глубоко наплевать. — Точно. — Я выставил следующий удар. — Как продвигаются дела с поквартирным опросом? — И еще, Эш. Почему помощник начальника полиции? Ты что, не мог выбрать какого-нибудь засранца рангом повыше, чтобы обвинить его в том, что он — Мальчик-день-рождения? Плям… Мяч ударился в корзину для бумаг. — И сказал нашему любимому члену Парламента Шотландии убираться в задницу? Правда? — Этому скользкому ублюдку еще повезло, что я не врезал ему коленом но яйцам. Ну так как там с поквартирным опросом? — Что, не разговаривают с тобой? Вступай в наш клуб. Нам, несчастным придуркам в Профессиональных Стандартах, никто не говорит, что у них там делается. Мне самому приходится догадываться, что за варево у них там варится. — Ябедников никто не любит. Чарли снова проверил, на месте ли зализанные остатки волос: — Эш, то, что случилось с Кети… Мне очень жаль. — Я должен остаться в расследовании. — Это так ужасно… — Вздох. — Мне нужно знать, что происходит. — Так только в кино бывает, Эш. Нельзя расколоть дело за двадцать четыре часа, особенно когда все средства массовой информации у нас на ступеньках лагерь раскинули. Ты должен быть дома с Мишель. Наши люди делают все возможное. Плям. Чертов мяч опять прошел мимо, на этот раз закончив свой путь в щели между шкафом для документов и стулом для посетителей. Я изо всех сил сжал клюшку в руках, костяшки побелели. — Значит, меня выбрасывают. — Не самый большой сюрприз, но все же… — Он похитил мою дочь. — Знаю, Эш, знаю. — Чарли вынул из поддона с находящимися в работе документами лист бумаги и протянул его мне. — Мне очень жаль. Заместитель шефа полиции хочет, чтобы ты был отстранен от дел на период расследования, и шеф с этим согласен. — Отстранен. — С сохранением содержания. Как будто это имело какое-то значение. Он посмотрел на импровизированное поле для гольфа, на стопки бумаг на столе, на остатки сэндвича с беконом — он готов был смотреть куда угодно, но только не на меня. — Мне очень жаль, Эш. Но у нас нет другого выхода. В углу стонал и скрипел принтер криминального отдела, изводя на отчеты стоны писчей бумаги. Другими производимыми в комнате звуками было бряцанье и буханье — это я бросал в картонную коробку содержимое ящиков моего рабочего стола. — С вами все в порядке? — Из коридора в комнату бочком вошла доктор Макдональд. Волосы у нее были какие-то другие — более прилизанные, что ли, и потемнее. На ней были черный с длинными рукавами жакет и красно-черная полосатая футболка. На шее, на чем-то вроде четок, висел крест. Черные джинсы. Но обувь была все та же — ярко-красные высокие кеды-«конверсы» с неестественно белыми носами. Она что, каждое утро новую пару надевала? Швырнул в коробку степлер и дырокол: — Все, твою мать, свалили, как только я коробку вытащил. — Что, воры больше уважают, чем полицейские? — Отстранен до окончания расследования. Восемь лет, и все без толку. Восемь лет… — Смел со стола наполовину использованные стопки бумаг для заметок. — Завтра ее день рождения. — Может быть, нам не потребуется ордер, чтобы допросить Стивена Уоллеса, может быть, мы сможем… — Я же сказал вам вчера вечером — это не Стивен Уоллес. — На дне нижнего ящика стола притаился клубок спутанных проводов с множеством электрических вилок — зарядные устройства для мобильных телефонов, которыми я не пользовался годами. Я их тоже упаковал. — У него есть алиби. Она присела на край стола, качая маленькими красными кедами почти в полуметре от коврового покрытия: — Мы должны понять, почему он выбрал Кети, в смысле, возможно, Генри был неправ, и Мальчик-день-рождения не похищал больше никого перед Меган Тейлор, и возможно, что Кети — номер тринадцать… Если, конечно, он не делал перерыв на один год, и тогда она будет двенадцатым номером… — Морщина появилась у нее между бровями. — Простите, я пытаюсь помочь, но сама знаю, что иногда бываю слегка… — Вы в этом не виноваты. — Я не хотела говорить о ней как о еще одной жертве, она ваша дочь и… — Это не важно. — Я бросил на зарядники пачку старых записных книжек. — Что угодно, лишь бы вернуть ее. — О’кей. — Кивнула. — Паром Генри прибыл полчаса назад. Он хочет встретиться с нами на месте погребения… в Кэмерон-парке. Я посмотрел в коробку. Сколько времени прошло — и с чем я остался? Дома нет, маленький дерьмовый «рено» и картонная коробка, полная барахла. — Я больше не занимаюсь этим расследованием. — И вы позволите этому остановить вас? |