
Онлайн книга «Индира»
На следующее утро, когда настало время завтракать, супруг мой усадил меня рядом с собой. — Надеюсь, — сказал он, — ты будешь отвечать только правду. Мне вспомнился допрос, которому подвергся Ромон-бабу. — Да, я буду говорить одну правду — но не на все смогу дать ответ. — Я слышал, твой муж жив. Скажи, как его зовут и где он живет. — Скажу, только не сейчас. — Где он теперь? — В Калькутте. Супруг мой вздрогнул. — Ты в Калькутте, твой муж в Калькутте. Почему же вы не вместе? — Он не знает меня. Читатель может убедиться, что я действительно говорила правду. Супруг мой с удивлением взглянул на меня. — Муж не знает своей жены! Невероятно! — Разве так не бывает? А у тебя самого разве иначе? — Это несчастный случай, — растерянно проговорил он. — С каждым может случиться несчастье. — Предположим, все это так, — продолжал он. — Ну а в будущем он может предъявить на тебя права? — Это зависит от меня. Правда, я не знаю, как он поступит, если я откроюсь ему. — Я все расскажу тебе, — решился мой муж. — Ты женщина умная, я знаю. Посоветуй мне, что делать. — Говори. Я слушаю. — Я должен уехать домой. — Понимаю. — И вряд ли скоро вернусь в Калькутту. — Об этом я тоже слышала. — Но разлука с тобой равносильна смерти. Сердце мое радостно забилось, однако я сделала вид, будто не верю его словам, и сказала со смехом: — Вот беда-то! Разве вороне становится хуже оттого, что рассыпали рис? — Заботы кукушки не пристали вороне, — промолвил У-бабу. — Я увезу тебя с собой! — Где же ты поселишь меня? За кого станешь выдавать? — Придется пойти на обман. Вчера весь день я думал об этом, даже словом с тобой не перемолвился. — Скажи всем, что я Индира и что ты нашел меня в доме Рамрама Дотто! — Черт побери! — воскликнул мой муж. — Кто ты? — Он замер на мгновение, потом, уже в который раз, впился в мое лицо испытующим взглядом. — Что случилось? — спросила я. — Откуда ты знаешь это имя? Как удалось тебе проникнуть ко мне в душу и разгадать тайные мои намерения? Кто ты: человек или колдунья? — После объясню. А теперь я буду задавать тебе вопросы. Только смотри отвечай честно и ты. — Спрашивай, — не без тревоги в голосе произнес мой супруг. — Как-то раз ты сказал мне, что ни за что не принял бы свою жену к себе в дом, если бы даже она отыскалась, потому что, побывав у разбойников, она запятнала свою честь, и ты не желаешь с этим мириться. Почему же ты не боишься взять меня с собой и выдать за Индиру? — Как не боюсь! Но тогда это еще не имело для меня такого значения. А сейчас речь идет о моей жизни. Что важнее — каста или жизнь? Да, теперь потеря касты уже не так страшит меня. И к тому же никто еще не сказал, что Индира потеряла касту. Разбойников с Черного озера поймали, и они признались, что сняли с нее украшения, но, по их словам, отпустили ее восвояси. Только где она сейчас и что с ней, никому не известно. Если бы она сыскалась, можно было бы придумать какую-нибудь историю и доказать, что она не опозорена. Я надеюсь, что нам очень поможет письмо Ромона-бабу. Но если по деревне все же пойдут слухи, во избежание позора надо будет их пресечь. У меня есть деньги, и я сумею всем заткнуть рот. — Предположим, эта опасность будет устранена, что еще тебя страшит? — Ты! А вдруг догадаются, что ты не настоящая Индира? — В твоем доме никто меня не знает, как, впрочем, и Индиру. Твои родители видели меня всего раз — маленькой девочкой. Как могут они догадаться? — А если ты проговоришься? Когда человек выдает себя за другого, его легко поймать на слове. — Но ты научишь, как мне вести себя. — Я уже думал об этом. Однако все предвидеть трудно. Сама посуди, вдруг я забуду предупредить тебя о чем-нибудь, а об этом как раз зайдет речь, — вот ты сразу и выдашь себя. Кроме того, может найтись настоящая Индира, тебя начнут расспрашивать о прошлом, и ты непременно попадешься. Я рассмеялась — уж очень трудно было сдержаться. Но еще не настало время открыться во всем моему супругу. — Никто ни о чем не догадается, — сказала я. — Ты сам спрашивал меня: женщина я или колдунья? Так вот: я не та женщина, за которую ты меня принимаешь, но кто я, этого я тебе сейчас не открою. Во всяком случае, изобличить меня невозможно. Муж мой онемел от изумления. Как я уже говорила, человек он был умный, дельный, иначе никогда за такой короткий срок не сумел бы разбогатеть. На первый взгляд он мог показаться сухим и даже черствым, но читатели, вероятно, уже поняли, что у него была мягкая, добрая и любящая душа. Он ни капельки не походил на Ромона-бабу и на других нынешних высокообразованных молодых людей. В отличие от них, он почитал Всевышнего. Он долго странствовал, наслышался повсюду о привидениях, духах, колдуньях и ведьмах и стал немного суеверен. Ему вспомнилось, как я его околдовала, как догадалась сегодня о вещах, мне неизвестных, вспомнилось все, что казалось ему во мне странным, и он почти поверил в то, что я колдунья. С минуту он сидел испуганный, ошеломленный. Но затем, призвав на помощь свой здравый смысл, сказал со смехом: — Ну что ж, проверим, какая ты колдунья. Отвечай на мои вопросы. — Спрашивай! — Ты знаешь, что имя моей жены Индира. А как зовут ее отца? — Хоромохон Дотто. — Где он живет? — В Мохешпуре. — Кто же ты? — в третий раз испуганно воскликнул У-бабу. — Я уже сказала, что на этот вопрос отвечу потом. Я не нечеловек. — Ты говорила, что жила на берегу Черного озера, и поэтому нет ничего удивительного, если тебе все известно. Ну хорошо, а куда выходит парадная дверь в доме Хоромохона Дотто, ты знаешь? — На юг. По обеим сторонам ее стоят статуи львиц. — Сколько у него сыновей? — Один. — Как его зовут? — Бошонтокумар. — Сколько у Хоромохона Дотто дочерей? — Во время вашей свадьбы было две. — Как их зовут? — Индира и Камини. — Есть ли пруд неподалеку от их дома? — Есть. И называется он Дебидигхи. В пруду этом много лотосов. — Верно, я сам видел. Ты давно из Мохешпура? Какой он? Впрочем, это ты знаешь. Еще несколько вопросов. В каком месте совершался обряд передачи невесты на свадьбе Индиры? |