
Онлайн книга «Индира»
— Там видно будет, — рассмеялась я. Глава восьмая
СУПРУГА ПАНДАВОВ [18] Итак, на следующий день я взялась за стряпню. Когда Шубхашини пришла на кухню и попробовала мой соус с красным перцем, она только руками всплеснула: — Чтоб тебе пусто было! — и закашлялась. Затем мои кушанья отведали дети. Сынишка Шубхашини с удовольствием поел немного риса с соусом, и пятилетняя девочка, когда мать спросила ее: «Ну как, нравится тебе, Хема?» — воскликнула: «Очень! Очень вкусно!» — и тут же принялась декламировать. Она очень любила стихи и читала их вслух по всякому поводу: Ты, что тоскуешь в красном сари, Цветок бы в волосы вплела, Нельзя же дочке пастуха Весь день возиться у котла! Ты услыхала звуки флейты И, плача, бросила стряпню И кинулась к реке… — Ну ладно, хватит, — остановила Хему мать, и девочка послушно замолчала. Ромон-бабу за обедом съел все до крошки. Я тайком подглядывала за ним. Старая хозяйка не могла сдержать довольной улыбки. — Кто сегодня готовил, мама? — спросил молодой господин. — Новая кухарка. — Отлично готовит! — похвалил Ромон-бабу. После Ромона-бабу обедал старый хозяин. Но проникнуть в его покои мне не удалось. По приказу хозяйки ему прислуживала прежняя кухарка. Тут я догадалась, почему старуха не хотела брать в дом молодую женщину. И я мысленно поклялась, что никогда не дам ей повода для подозрений. Позднее я узнала от людей, что хозяин отличался благородством и скромностью. Но супруга его, эта длинная бутылка, была полна ядовитых чернил. — Как отозвался господин о моих кушаньях? — спросила я кухарку, когда та вернулась на кухню. Побагровев от злости, старуха крикнула: — Хорошо стряпаешь, очень хорошо! Мы тоже умеем не хуже, да больно стары стали, какая нам теперь цена! Сейчас нужны красота да молодость! Значит, и хозяину понравились мои кушанья! И я решила подшутить над кухаркой: — А как же иначе, диди? Без красоты и молодости теперь не обойтись. У всякого пропадет аппетит при виде старухи! — Думаешь, ты всегда такой будешь — красивой и молодой? — хрипло вскричала кухарка. — Думаешь, у тебя не будет морщин? Разъярившись, кухарка схватила горшок, но он раскололся у нее в руках. — Вот видишь, диди, продолжала я, — была бы ты красивой и молодой — не била бы горшков. Старуха в бешенстве схватила кухонные щипцы и бросилась на меня. Она, видно, была туга на ухо, и ей показалось, будто я сказала что-то обидное, и в ответ она оскорбила меня. Я вспыхнула и начала успокаивать кухарку: — Не надо, диди, положите щипцы на место. Но старуха не унималась. Она так разошлась, что не заметила даже, как на кухне появилась Шубхашини. — Ах ты, тварь безродная! — вопила брахманка, наступая на меня. — Мелешь, что на ум взбредет! Хорошо, что я щипцы схватила, а то бы ты еще ударила меня. Это я-то сумасшедшая? Шубхашини гневно сдвинула брови. — Я приняла эту девушку в дом, — сказала она. — Как же ты смеешь ее оскорблять? Убирайся вон! Кухарка бросила щипцы и жалобно запричитала: — Да что вы, хозяйка! Не оскорбляла я ее. Это вы ослышались! Шубхашини звонко рассмеялась. — Пусть язык у меня отсохнет, если я хоть одно грубое слово сказала. — Помоги тебе бог! — в тон ей воскликнула я. — Провалиться мне в преисподнюю, к самому Яме! — Что вы, диди! Зачем же вам бежать туда в такую рань, подождите немного, — дразнила я старуху. — Пусть мне и в аду не будет места, — продолжала кухарка. — Не говорите так, диди, — возражала я. — Какой же это ад без вашей стряпни! — Она болтает невесть что, — жаловалась кухарка Шубхашини, — а вы ей ни слова не скажете. Пойду я к старой госпоже. — Ты первая ее оскорбила, назвала тварью, — сказала Шубхашини. Старуха принялась бить себя по щекам, с каждым ударом приговаривая: — Когда это я сказала «тварь»! Разве я говорила «тварь»! После того как она в третий раз ударила себя, и мне, и Шубхашини стало жаль ее. — Неужели, госпожа, вы в самом деле слышали, как кухарка бранилась? — с притворным удивлением спросила я, вступаясь за старуху. — Да разве такая почтенная брахманка станет браниться? — Вот видите, госпожа, — обрадовалась старуха. — Я бы никогда не оскорбила человека! — Ну ладно! — смилостивилась Шубхашини. — Видно, кто-то на улице ругался. Правда, на нашу кухарку это совсем не похоже. Ты вчера ела, Кумудини, ее кушанья? Во всей Калькутте никто так не стряпает. Старуха торжествующе взглянула на меня. — Да, все ее хвалят, — подтвердила я. — В жизни своей ничего подобного не ела. — Что и говорить, — расплылась в улыбке кухарка, — вы, дочери благородных людей, знаете толк в еде. Да неужто я осмелюсь обругать девушку из знатного рода, — все никак не могла она успокоиться. — Ты не сомневайся, я не уеду, пока не научу тебя стряпать. Так мы помирились со старой брахманкой. Последнее время я только и делала, что плакала, а в тот день впервые засмеялась. Смех и шутки я ценила теперь, как нищий подаяние. Вот почему я так подробно рассказываю о старой кухарке. Никогда в жизни не забуду этого дня, столько радости он доставил мне. Я по-настоящему развеселилась. Старая госпожа обедала после всех. Я старалась, как могла, угодить ей. Она съела изрядную порцию риса с овощами и пряностями и сказала: — Прекрасно стряпаешь. Где ты научилась? — В доме у отца, — ответила я. — А где твой дом? Я не стала называть родной деревни. — Так стряпать может лишь девушка из состоятельной семьи. Твой отец богат? — Да. — Почему же ты нанялась кухаркой? — Со мной случилось несчастье. — Оставайся у нас. Ты, видно, знатного происхождения. — И старуха позвала Шубхашини. |