
Онлайн книга «Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6»
Доктор встретила взгляд коммерсанта, отставила стакан и неловко замолчала. — Простите, мистер Саммерс. Меня что-то понесло. Я всего лишь имела в виду, что меня приводит в бешенство, когда эти люди… — Знаю, — он налил стакан доверху. — Слышал, что о вас говорят. А это не вы только что возмущались насчет «что скажут»? Да какое вам дело, что говорит вся эта деревенщина, доктор? Ну, считают вас чокнутой. Ну и что? Вы все равно по-другому не сможете. А если решите измениться — будете несчастны. Доктор Бэнкс вцепилась в ворот халата. — Что же вы умолкли? — спросила она. — Меня, знаете, тоже понесло. Не заметил, как набрался. Не успел поужинать, а то бы… — Как это не успели. — Я? Ну… Кстати, доктор, а вы-то когда в последний раз ели? — Я не голодна, — сказала доктор Бэнкс. Саммерс закатил глаза. — Ой, хватит вам. Почему-то при Маллоу у вас отличный аппетит. Так когда? Вы вообще сегодня обедали? — Да! — И в котором часу это было? По виду доктора можно было предположить, что она испытывает некие внутренние противоречия. — Около полудня, — ответила она, наконец. Саммерс чудом проглотил то, что вертелось на языке. — А что вы едите? — поинтересовался он. — В смысле, что вы любите? — Мистер Саммерс, я, честное слово, не голодна. — Расскажите это своей бабушке. — У меня нет бабушки. — Тогда не плетите ерунды. И прежде, чем доктор Бэнкс успела ответить на эту любезность, спихнул на стол кофейную машину с подноса, забрал поднос и ушел. Доктор осталась одна. Сначала она листала журнал. Потом закрыла журнал и посмотрела на пустой стакан. Подышала в ладонь, помахала у себя перед носом, и в этот момент вошел коммерсант. — И даже очень, — произнес он. — Что! — возмутилась доктор. Саммерс поставил на стол поднос. На подносе были: маленькая серебряная подставка, пробка, из которой торчала длинная изогнутая трубка, спиртовка, больше всего напоминавшая солонку, на которую присел слон, и кувшинчик. В колбу уже была налита вода, и коммерсант придерживал колбу за кольцо пальцем. Кроме частей кофейного аппарата на подносе находились еще жестянка с кофе, две чистые чашки, несколько ломтей холодной говядины, горячие тосты, посудина с маслом, тарелка с нарезанным сыром и открытая банка вишневого варенья. — Что слышали, — ответил он. — Вы хотели определить, пахнет ли от вас виски. Я говорю вам, как есть. — Я все объясню миссис Кистенмахер. — Не знал, что вы отчитываетесь перед своим персоналом. — Вы не понимаете, о чем говорите. Она будет в ужасе. Саммерс устанавливал на подносике подставку для колбы. — И что? — спросил он. — Но ведь сухой закон! Я буду в ее глазах преступницей! — Она вас не сдаст. Какая ей от этого польза? Вот если вас заберут в тюрьму — это дело другое. — Да, но что она будет обо мне думать? Как я явлюсь домой в таком виде! — Не вздумайте перед ней оправдываться. — Еще чего. — Чем больше оправдываетесь, тем больше виноваты. — Без вас знаю. — Тогда что у вас за проблема? — Мне все-таки нужно домой. Коммерсант увлеченно колдовал с аппаратом. Он уже устроил на месте спиртовку и подставку. Потом чиркнул зажигалкой, дождался, когда спиртовка разгорится и водрузил над ней колбу. После этого поставил рядом с колбой серебряный кувшинчик, приготовил, чтобы была под рукой, пробку, и занялся сервировкой. То есть, вынул из кармана халата розетку, которая не влезла на поднос с ужином, и стал накладывать в нее варенье. — Если это вопрос жизни и смерти, — произнес он, поймал убежавшую ягоду и съел, — валяйте, идите пешком. Не буду же я вас упрашивать. Опять наступила тишина. Она длилась, пока в кувшинчике не забулькал кипяток, а доктор не спросила: — Что вы имели в виду, когда говорили, что я буду несчастна, если решу измениться? — Мне всегда казалось, — он передал ей бутерброд с мясом и стал переливать кипяток в колбу, — что вы как раз из тех женщин, которые… Бутерброд замер на полпути к ее рту. — Синий чулок, вы хотите сказать? Коммерсант тоже хотел съесть сбутерброд и тоже остановился. — Я понял. Я окажусь виноват, что бы ни сказал. Извините в последний раз, доктор, и не будем больше об этом. Он засыпал в колбу кофе из банки, помешал там ложечкой и заткнул колбу пробкой с трубкой. — П-почему это не будем? — доктор Бэнкс даже поперхнулась с досады. — Я совсем и не собиралась вас упрекать. Просто вы привыкли считать меня чудовищем, вот и… — Кто, я? — начал было коммерсант. И замолчал. Очень благоразумно. Из трубки с бульканьем и хлюпаньем лился в кувшин кофе. Граммофон начал «Затейника». — В сущности, вы правы, — сказала доктор. — Какая разница, как это называть. Суть ведь одна и та же. У меня неприятный характер. Мне нет никакого дела до домашнего хозяйства. Я не люблю, когда меня отвлекают от работы. Меня приводит в бешенство, когда мне перечат. Словом, я не гожусь для брака. — И не говорите! — подтвердил Саммерс, разливая кофе. Доктор Бэнкс взяла пододвинутую чашку. — Ни вы, ни я, ни Маллоу для супружества не годимся. — Маллоу вообще особенный случай, — засмеялся коммерсант. — Однако, да, не годимся. Впрочем… — он посмотрел на нее, — вот насчет вас я бы не стал так уж настаивать. — Хотите меня позлить? — Почему? — Потому что минуту назад вы говорили совсем другое. — Ну, нет, неправда. — Знаете, что меня всегда в вас раздражало? Эта ваша самоуверенность. — Не стал бы, не стал, доктор. Еще посмотрим. — «Посмотрим»? — доктор даже рассмеялась. — Вы хоть раз задавались вопросом, сколько мне лет? — Ну, мы примерно ровесники, — Саммерс пожал плечами. — Несколько лет туда-сюда не в счет. — Несколько лет туда-сюда? — возмутилась она. — Я на год моложе вас! Мне тридцать два, и я могу больше не беспокоиться подобными вопросами. — Да ну, нашли важность. А представляете, как будет смешно: я вернусь, а доктор Бэнкс — уже не Бэнкс. — Да. Она миссис Халло. — Нет. Она миссис Эбендрот. |