
Онлайн книга «Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6»
— Хорошо, — Маллоу махнул шляпой, которую уже совершенно смял в руке. — Тогда он говорит: «Временно, говоришь? Да с твоей политикой Форд никогда от нас не отстанет. Ничего не приносит таких денег, как эта твоя серость!» На этих словах он переменился в лице. — Серость! Он у нас, значит, гений, а я, видите ли, серость! Я ему говорю, выбирай выражения. Он ответил, чтобы это я думал, что делаю. А я ему… М.Р. Маллоу уронил шляпу, которую держал на коленях, и нагнулся, чтобы ее поднять. — Ну, в общем, слово за слово, бросили все, поехали домой. Всю дорогу грызлись, дома стали друг на орать орать, и тут он ка-ак… Маллоу опять уронил шляпу, потом перчатки, потом все это отряхивал. Доктор Бэнкс молча ждала. Наконец, посетитель привел свои вещи в порядок. — Никогда не слышал, чтобы он так орал, — продолжил он. — Орал, швырнул в меня омлетом — и с тех пор все. Это конец. Прошло всего две недели, а люди, которые десять лет были нашими заказчиками, переходят на другую сторону, когда встречают меня на улице. Мики никакого житья не стало — парень, кажется, виноват уже тем, что дышит. Хамит механику. Вы понимаете, что такое хамить механику? — Мики хамит механику? — уточнила доктор. — Джейк хамит механику. — Поняла. Продолжайте. — Он захлопывает окна, когда с улицы слышно, как играют дети. Злится, если где-нибудь смеются. Сходит с ума, если пытаться с ним поболтать. Вообще не выносит, если рядом кто-нибудь есть. Доктор Бэнкс смотрела на посетителя своими пронзительными глазами. Маллоу еще раз прочистил горло. Потрогал глаз. У него тряслись руки. — Вчера до того сдурел, что грохнул о стену поднос с посудой. Хорошо, мисс Дэрроу не видела — я все убрал. Сказал ему, хватит буянить, совсем, что ли? — так он швырнул в меня яблоком. Ну, то есть, он в дверь им шваркнул, когда я ее закрывал. — Это было вчера? — Нет, доктор. Как раз это было час назад. — А гири, о которых вы говорили, когда только вошли сюда? Тоже час назад? Вы очень сбивчивы. — Это какие гири? — моргнул Маллоу. Доктор откинулась на спинку кресла. — Я вас не понимаю. В начале нашего разговора вы сказали мне, что ваш компаньон вырвал из часов гири. — Ах, эти гири! — Дюк хлопнул себя по лбу. — Конечно, гири! Ну, эти были во вторник. — Вы имеете в виду, что были и другие гири? — поинтересовалась доктор Бэнкс. — Да, вчера. То же ведь — дома гири. От часов. А то в офисе, доктор. Ну, наверху, где «Рекламное Бюро». Это механика гиря, шестнадцать фунтов. Там же его комната, на втором этаже, так он гирю за дверь выставил. А тут его прорвало. Опять, понимаете, мир переустраивает. «Глобализация, — кричит, — облегчит отношения между государствами и приведет к общему подъему экономики. Европа, Америка, Россия — единый мир с едиными правилами. Государство определяет, что можно и чего нельзя, защищает и проверяет!» Джейк ему три раза сказал: «Уйдите». Но вы же знаете Халло: он опять. Вот и… — Мне кажется, вы запутались, мистер Маллоу, — вздохнула доктор. — Нет, нет, — отмахнулся тот. — Два раза гири: дома и в офисе. — Прекрасно, — несколько слишком вежливо сказала доктор, пристально глядя ему в глаза. — Пожалуйста, успокойтесь и скажите: что было с гирями в первый, а что во второй раз. Маллоу перевел дух. Он устал. — Я говорю, — опять начал он, — что во вторник утром мой компаньон выдрал из часов гири. В нашей гостиной. — Очень хорошо. А во второй раз? Сегодня? — А во второй раз было вчера. Он ее швырнуть хотел, но это же гиря! Чугунная. Шестнадцать, я говорю, фунтов [2] . Ну, представляете? Некоторое время доктор Бэнкс молчала. — Верно ли я поняла вас, мистер Маллоу: ваш компаньон собирался швырнуть в мистера Халло чугунной гирей? — Вы же знаете Халло: всюду лезет со своим социализмом. А Джейк и так не в духе. Ну, он и пустил этой гирей за ним по лестнице! Маллоу увидел, что доктор стала подниматься из кресла и тоже начал привставать. — Видите ли, он не то, чтобы неправ, но ведь, понимаете, нельзя же гирей! Так и дел натворить можно! И я ему это говорю, а он мне… — Что с мистером Халло? — оборвала его доктор. — Ну, э, ничего. То есть, я говорю, он убежал. — Никто не пострадал? — Нет, нет. Доктор села обратно. — Вы хотите, чтобы я приехала в «Мигли», — проговорила она. — Вы утверждаете, что это необходимо. Пострадавших нет. Почему вы обратились ко мне, а не в полицию? — Не надо в полицию. Я же говорю: нужны именно вы. Другой врач ничего не поймет! — Мистер Маллоу, я тоже ничего не понимаю. — Видите ли, — промямлил визитер, — он там все крушит и ломает. Я не могу к нему войти. И… Маллоу посмотрел в окно и решился: — Он объявил мне бойкот, но все время с кем-то разговаривает. С кем-то, кого нет в комнате. Глава третья, в которой доктор Бэнкс вынуждена прибегнуть к радикальным мерам
Итак, спустя некоторое время после разговора с доктором Бэнкс Маллоу открывал дверь в комнату компаньона. — Осторожно, доктор, — предупредил он. Его слова подтвердил вылетевший из комнаты туфель, и оба отскочили, прижавшись к стене. — Ничего страшного, — сказала доктор своим хладнокровным тоном. — Идемте, мистер Маллоу. Они вошли без стука и доктор оглядела комнату. Прямо напротив двери находились два больших окна. Было уже одиннадцать часов утра, но шторы на них были задернуты, а на полу горел ночник. В его слабом свете клубился, заволакивая помещение, табачный дым. Кровать раполагалась так, что лежащий на ней человек находился лицом к окну и головой к двери. Слева от нее валялся туалетный столик в окружении посудных осколков. Из опрокинувшейся пепельницы рассыпалась на ковер куча окурков и конфетных фантиков. У окна стояли стол и козетка с расшвырянными по ним пиджаком, галстуком и ремнем с кобурой. Слева от кровати, у дубового гардероба, сбросили в кучу стулья. Овальное зеркало в вертящейся раме стояло торчком. Далее находился камин. Перед ним валялось на боку кресло. Словом, в комнате действительно был разгром. Д.Э. курил, лежа поверх неразобранной постели. На нем были жилет и брюки. — Что, доктор Бэнкс, — произнес он, даже не потрудившись встать, — пришли сказать: «Сегодня отличная погода»? Или мне нужно дышать воздухом? А может, курение вредит здоровью? Валяйте, что у вас там. |