
Онлайн книга «Вне подозрений»
— Пожалуйста, прочтите ордер, мистер Дэниэлс. Мы сейчас отвезем вас в отделение полиции в Квиннз Парк. Дэниэлс повернулся к Анне и беспомощно развел руками. Затем он злобно обратился к Лангтону и предупредил: — Я хочу позвонить своему адвокату. — Вы можете сделать это в отделении, сэр. Дэниэлс протянул руку, чтобы взять ордер, отпрянул назад еще на шаг-другой и чуть не споткнулся о персидский ковер. Он прочел документ с вызывающе невозмутимым видом, а потом вновь пробежался по нему глазами и вернул Лангтону. — Да, похоже на ордер, но вы обратились не по адресу. Это чудовищная ошибка, и она скоро разъяснится. Он пожал плечами. — Я пойду оденусь. Льюис не отставал от него и проводил в комнату. Когда они вышли, Лангтон прошептал Анне: — А ведь сукин сын отлично держится. Его ничем не проймешь. Вскоре Дэниэлс и Льюис вернулись в столовую. Дэниэлс осмотрел рукава пальто, смахнул с манжеты приставшую пушинку. Он покинул дом в сопровождении Лангтона и Льюиса. Анна замыкала процессию. Им открыли двери заднего, пассажирского сиденья, и Дэниэлс смерил Анну долгим оценивающим взглядом. Лангтон поторопил его, указав на место в машине, а Льюис открыл дверцу с другой стороны. — А вы поедете в патрульной машине, — негромко пояснил Анне Лангтон, устраиваясь на переднем сиденье. Он кивнул шоферу. Анна понаблюдала за мгновенно отъехавшим автомобилем и уселась в патрульную машину рядом с полицейским. Они тоже, без минуты промедления, помчались назад в Квиннз Парк. Лангтон обеспечил арестованного надежным конвоем. * * * — Они его привезли, — сообщила Мойра, ворвавшись в ситуационную. Джин нервно привстала из-за стола. — В какую именно комнату для допросов? — Для него приготовили комнату номер два. Джин подбежала к окну и увидела, как полицейские вводят Дэниэлса в отделение. Огорченный Баролли сдержался и остался у себя за столом. Ему и хотелось, и не хотелось созерцать это триумфальное зрелище. Анна вошла в ситуационную. Все столпились вокруг нее, когда она стала снимать пальто. — Ну как, без проблем? — осведомился Баролли. — Нет, все было гладко. Кажется, он не сказал по пути ни слова. А сейчас начнет звонить своему адвокату. — Что происходило, когда вы его арестовали? — Он лишь спросил, не шутка ли это. Они торопливо обернулись, когда на пороге ситуационной появился Льюис. Он негромко проговорил: — Придется подождать еще полчаса или больше до приезда его адвоката. Так что его пока отведут в камеру. * * * Лангтон стоял у двери камеры, когда дежурный сержант полиции попросил Дэниэлса вытряхнуть из карманов все содержимое. Потом ему велели снять ботинки, и он присел на койку и аккуратно развязал шнурки, по-прежнему не говоря ни слова. Очередь дошла до его галстука, который он намотал на кулак и положил рядом со шнурками. — Ремень от брюк, — любезным тоном напомнил ему Лангтон. Дэниэлс расстегнул пряжку ремня, скатал его и бросил на койку. — Когда прибудет ваш адвокат, вас отведут в комнату для допросов. А до тех пор вы должны оставаться в камере. Дэниэлс пронаблюдал, как дежурный сержант разложил вещи по ячейкам. Затем тщательно свернул пальто и передал его сержанту. — Прошу вас расписаться за взятые нами предметы одежды, мистер Дэниэлс. — Разумеется. — Дэниэлс поставил размашистую подпись. — Снимите запонки, — распорядился Лангтон. Дэниэлс вздохнул и разлегся на койке. Он вытянул руку, обхватил запястья и отстегнул пару золотых изогнутых запонок, отдав их сержанту, подставившему ладонь. Полицейские составили список, вещи вынули из ячеек и унесли. А сержант надел резиновые перчатки. — Будьте добры, откройте рот. Тут к ним присоединился Лангтон. Дэниэлс откинул голову, и сержант заглянул ему в рот. — Высуньте язык. Сержант прощупал волосы Дэниэлса, провел пальцами у него за ушами и приказал ему снять брюки. Полицейский закончил осмотр заключенного «с ног до головы». — Все чисто, — сообщил он и снял резиновые перчатки. Лангтон посмотрел на Дэниэлса, угрюмо уставившегося в стену камеры. «Ну и выдержка у мерзавца, — подумал он. — Знаменитость, кинозвезда, а даже не отреагировал, когда его раздели и подвергли этому унизительному обыску». У суперинтенданта невольно сжались челюсти. Лангтон отправился в ситуационную, и все долго не отрывали от него глаз. Он описал происходившее в камере. — Конечно, Дэниэлс не в восторге от ареста, но легко нам не сдастся и не уступит ни на дюйм. Лангтон взглянул на часы. — Ладно, соберемся у меня в кабинете и вместе подведем итоги. Время приближалось к восьми утра. Анна не верила, что допрос удастся начать до полудня. Радклифф приехал в отделение лишь без четверти девять. Он извинился и объяснил, что опоздал из-за пробок на дороге. В кабинете Лангтона его ознакомили с обвинениями. Адвокат взял ордер на арест, прочел его и с явным удовлетворением снова положил на стол Лангтона. — Во время моего предыдущего визита вы располагали лишь косвенными уликами против моего клиента, не так ли? Насколько я понимаю, теперь у вас появились неопровержимые доказательства? — Да. — И вы обвиняете его в убийстве… э-э… — Он не смог вспомнить имя жертвы. — Мелиссы Стивенс. — Верно. — Мы также допросили его в связи с гибелью еще десяти жертв. — Десяти? — всплеснул руками Радклифф. Анну не удивило, что Макдоуэлл смог выбраться из ловушки. Она восприняла эту новость как должное. Радклифф открыл свой кейс и достал авторучку из нагрудного кармана. В этот раз он делал заметки в маленьком блокноте от Гуччи. — Вы держите его в заключении здесь, в Квиннз Парк? — Да. — Я буду обсуждать ваши доводы со своим клиентом, и потому мне нужно, чтобы вы точно указали причины его задержания. Назовите хоть несколько из них, которые вы сочтете самыми важными. Лангтон открыл первое досье, а их у него на столе лежали целые груды. * * * Когда Радклифф спустился вместе с дежурным полицейским в камеру, он вел себя уже совсем иначе. Можно сказать, что это был другой человек. Дэниэлс лежал на койке с закрытыми глазами. |