
Онлайн книга «Не считая собаки»
Она распласталась на пуфе с фиалковой гобеленовой обивкой, оставив лишь несколько фиалок по краям. Палевая, в рыжую полоску, она смотрела на меня янтарными глазами из-под тяжелых томно полуприкрытых век. У меня и самого веки предательски тяжелели – спасибо наливке и бойкому перу Эллиота Каттисборна. Оказаться бы сейчас в Мачингс-Энде. Под деревом. В гамаке. – В чем будешь на ярмарке, Роза? – спросила Тосси, когда миссис Каттисборн умолкла ненадолго, перелистывая письмо на третью страницу. – В голубом маркизетовом с кружевными вставками, – ответила Роза, хихикнув. – А я в белом крапчатом муслиновом, – подхватила Цинния, и старшие барышни зашушукались, склонившись друг к другу. Камелия тем временем подошла к пуфу, подхватила кошку и плюхнула ее мне на колени. – Это наша кошка, Мисс Мармелад. – Миссис Мармелад, Камелия, – поправила миссис Каттисборн. Видимо, кошкам статусы тоже выдаются по рангу, как кухаркам. – Как поживаете, Миссис Мармелад? – поинтересовался я, щекоча кошку под подбородком. Хихиканье. – А ты в чем будешь на ярмарке, Тосси? – полюбопытствовала Лилия. – Папенька заказал мне новое платье в Лондоне, – скромно опустила ресницы Тосси. – О, расскажи, расскажи, какое оно! – воскликнула Цинния. – Я все подробно описала в дневнике, – заявила Тосси. И над этой записью бедная криминалистка будет биться несколько недель. – Финч, – попросила Тосси, – подайте, пожалуйста, корзину. Она извлекла из-под вышитой салфетки обтянутую сафьяном книжечку с золотым замком. Конец надеждам Верити заглянуть в дневник, пока никого не будет… Разве что мне удастся выкрасть его из корзины на обратном пути. Тосси осторожно отстегнула с запястья тоненькую золотую цепочку с крошечным ключиком и отперла замок, а потом так же аккуратно вернула цепочку на место. Может, подговорить Финча его похитить? Или он и сам сообразит, раз такой мастер предугадывать желания? – Белое кружево-миньонет и органди, – зачитывала Тосси, – на чехле из сиреневого шелка. Корсаж с кружевной вставкой, окаймленный рюшем с вышивкой цветными шелками нежнейших оттенков гелиотропа, сирени и барвинка, образующими рисунок в виде фиалок и незабудок, отделанных… Описание платья выходило еще длиннее, чем письмо Эллиота Каттисборна. Я бросил все силы на поглаживание Миссис Мармелад. Она была невероятно, неприлично толстой. В раздутом животе прощупывались какие-то комки. Остается только надеяться, что она не больна. Ведь ранняя форма того недуга, что уничтожил кошек как вид в 2004 году, уже существовала в викторианские времена? – …и плиссированный сиреневый пояс с розеткой на боку, – читала Тосси. – Юбка, подобранная изящными складками, вышита каймой из таких же цветов. Рукава присборены, на плече и на запястье рюши. Сиреневые ленты перехватывают… Я осторожно прощупал кошачье брюхо. Несколько опухолей. Если это лептовирус, то, видимо, самая начальная стадия. Мягкая шкура Миссис Мармелад лоснилась, и сама кошка выглядела вполне довольной жизнью, судя по умиротворенному мурлыканью и радостно впивающимся мне в брючину когтям. Зато у меня налицо все признаки перебросочной заторможенности. Нет, она совсем не выглядит больной, хотя и кажется, что вот-вот лопнет… – Черт! Да она же бере… В затылок мне ткнулся острый предмет. Я прикусил язык. Стоящий позади Финч объявил: – Прошу прощения, мэм, там джентльмен спрашивает мистера Генри. – Меня? Но я… В затылке снова загудело. – С вашего позволения, дамы. Изобразив поклон, я последовал за Финчем к выходу. – Мистер Генри последние два года жил в Америке, – донесся до меня голос Тосси. – А, – понимающе заметила миссис Каттисборн. Финч провел меня по коридору в библиотеку и плотно затворил дверь. – Я помню, чертыхаться в присутствии дам не положено, – потирая затылок, признал я. – Не обязательно было меня бить. – Я не за это вас ткнул, сэр. Хотя вы правы. В приличном обществе это моветон. – Чем, кстати, вы меня ударили? – Я осторожно пощупал шейный позвонок. – Кастетом? – Подносом, сэр. – Он вытащил из кармана серебряное смертельное оружие. – У меня не осталось выбора, сэр. Вас следовало остановить. – Почему? И что вы здесь вообще делаете? – Выполняю задание мистера Дануорти. – Какое задание? Он отправил вас нам с Верити на помощь? – Нет, сэр. – Тогда зачем же? Финч замялся. – Я не уполномочен рассказывать, сэр. Могу пояснить лишь, что я здесь… – он подыскал слово, – … со смежным проектом. Я иду по другой временно́й траектории, поэтому обладаю сведениями, которые вам еще неизвестны. И если я расскажу, это может отразиться на вашем задании, сэр. – А битье меня по затылку, значит, не может отразиться? У меня, похоже, позвонок треснул. – Я не мог позволить вам распространяться о деликатном положении кошки, сэр. В викторианском обществе обсуждение межполовых отношений в смешанной компании – абсолютное табу. Впрочем, вы в своем невежестве не виноваты, хотя я говорил мистеру Дануорти, что посылать вас в таком состоянии да еще без подготовки не самая лучшая мысль, однако он настоял – Принцессу Арджуманд возвращаете именно вы, и точка. – Да? – удивился я. – А почему? – Я не уполномочен, сэр. – У меня и в мыслях не было касаться межполовых отношений, – оправдался я. – Я всего лишь хотел сказать, что кошка бере… – А также всего, что вытекает из означенных отношений, сэр, и хоть как-то к ним относится. – Он понизил голос, наклоняясь ближе. – Девочек растят в полном неведении об этой стороне жизни до самой брачной ночи, которая, боюсь, оказывается для некоторых жестоким потрясением. Кроме того, нельзя упоминать женскую грудь и фигуру вообще, а о женских ногах отзываются иносказательно. – Как же тогда мне надлежало выразиться? Сообщить, что кошка в интересном положении? На сносях? В тягости? – Вообще ничего не говорить. Беременность у людей и животных старательно обходят молчанием. Так что следовало обойтись без комментариев. – А когда она родит и по дому будут бегать полдюжины котят, их тоже замалчивать? Или поинтересоваться, в какой капусте их нашли? Финч опустил глаза. – Есть еще одна причина, сэр, – загадочно пояснил он. – Нельзя привлекать к ситуации излишнее внимание. Чтобы не вызвать второй диссонанс. – Диссонанс? Вы о чем? – Я не уполномочен. Так вот, когда вернетесь в гостиную, я бы рекомендовал вовсе воздержаться от упоминаний о кошке. |