
Онлайн книга «Голубые цветочки»
Выбравшись на большую дорогу, Сфен перешел на галоп и наконец замолк, так и не найдя себе достойного собеседника, ибо дорожное движение как таковое отсутствовало; он не хотел беспокоить своего всадника, чувствуя, что тот задремал; поскольку Сфен и Пострадаль разделяли эту предосторожность, герцог д’Ож кончил тем, что крепко заснул. Он жил на барже, стоявшей на приколе у набережной в большом городе, и звали его Сидролен. Ему подали омара сомнительной свежести под майонезом сомнительного цвета. Выламывая ракообразному клешни с помощью щелкушки для орехов, Сидролен пожаловался Сидролену: — Не фонтан, совсем не фонтан. Ламелия никогда не научится прилично готовить. И добавил, по-прежнему обращаясь к самому себе: — Однако куда ж это я ехал верхом на коняге? Никак не вспомню, хоть убей. Вот они — сны-то! Ведь в жизни своей не садился на лошадь. На велосипед я, правда, тоже никогда не садился, и вот поди ж ты, во сне на велосипеде не езжу, а на лошади почему-то езжу. Тут наверняка что-то кроется. Нет, этот омар явно не фонтан, о майонезе я уж и не говорю, а что, если научиться ездить верхом? В Булонском, например? Или лучше на велосипеде? — И тогда водительские права не нужны, — замечают ему. — Ладно, ладно. После омара ему приносят сыр. Твердый, как гипс! Потом яблоко. Червивое, как гриб! Сидролен вытирает губы и шепчет: — Опять фиаско! — Ничего, это не помешает тебе, как всегда, задрыхнуть после обеда, — замечают ему. Сидролену нечего возразить: шезлонг уже ждет его на палубе. Он накрывает лицо носовым платком и… не успевает сосчитать до трех, как оказывается под крепостными стенами столичного города Парижа. — Чудненько! — воскликнул Сфен. — С прибытием вас! Герцог д’Ож пробудился от сна со смутным ощущением чего-то несвежего в желудке. В этот момент Стеф, скакавший молчком с самой провинции, почувствовал желание высказаться и высказался в следующих словах: — О город альмаматеринский и достославный! — Тише ты! — прервал его Сфен. — Если нас с тобой услышат, то нашего доброго господина обвинят в колдовстве. — Б-р-р! — сказал герцог. — И его пажа itu [7] . — Б-р-р! — сказал Пострадаль. И Сфен, желая напомнить Стефу, как следует выржаться приличному коню, заржал. Герцог д’Ож остановился в «Кривобокой сирене», которую однажды порекомендовал ему прохожий трубадур. — Фамилия, имя, степень знатности? — спросил хозяин заведения Мартен. — Герцог д’Ож, — ответил герцог д’Ож, — имя мое Жоакен, и сопровождает меня преданный мне паж Пострадаль, сын графа де Прикармань. Конь мой зовется Сфен, второй же зовется Стеф. — Место жительства? — Замок Ковш-Эг [8] , недалече от моста. — Ну, с анкетой у вас вроде бы все в ажуре, — заключил Мартен. — Надеюсь! — отозвался герцог. — Ибо ты уже начал раздражать меня своими идиотскими расспросами. — Нижайше прошу простить меня, мессир, но таков приказ короля. — Уж не собираешься ли ты еще выведывать у меня, с какой целью прибыл я в столичный город Париж? — А чего тут выведывать?! Мессир прибыл, дабы спознаться с нашими шлюхами, самыми красивыми во всем христианском мире. Наш святой король ненавидит их от всей души, но они так пылко участвуют в финансировании предстоящего крестового похода… — Много болтаешь, дурак! Я прибыл, дабы проверить, как обстоят дела со строительством собора вашей богоматери. — Южная башня сильно продвинулась, скоро начнут возводить северную и галерею, которая их соединит. А еще там перебирают кровлю, чтобы она давала побольше света. — Заткнись! — взревел герцог. — Если ты все выболтаешь, мне ничего не останется, как вернуться домой, к чему я отнюдь не расположен. — Так же, как и я, мессир, а потому спешу подать вам ужин. Герцог крепко поужинал, затем отправился на боковую и с большим аппетитом поспал. Он еще и не думал кончать спать, как вдруг его разбудила громким окликом с берега парочка кочевников. Сидролен ответил им знаками, но они явно ничего не уразумели, ибо спустились с откоса, прошли по мосткам и взобрались на баржу. Одна из особей была мужского пола, другая, наоборот, женского. — Эскьюз ми, — сказала особь мужского пола, — но ми есть заблудшие. — Нашел с чего начать! — заметил Сидролен. — Начхать? Пуркуа? Ми есть заблудяги… или, как это… забулдиги. — Очень печально! — Кемпинг, пожалюста! Битте… кемпинг пасаран? Но пасаран [9] ? — Эх, хорошо говорит! — прошептал Сидролен, — только вот понять бы, на каком наречии: староевропейском или нововавилонском? — А! О! — вскричала мужская особь, выказывая живейшее удовлетворение, — ви ферштеять европейски? — Йес, натюрлих, — отвечал Сидролен. — Но снимите же свою поклажу, благородные чужестранцы, и выпейте по стаканчику перед тем как уйти. — А! О! Стаканшик! Брависсимо! Просияв, благородный чужестранец скинул свой рюкзак, затем, с полнейшим пренебрежением к мебели, предназначенной для сиденья, сложился втрое и опустился на пол, весьма ловко подсунув под себя ноги. Сопровождавшая его юная особа сделала то же самое. — Может, они японцы? — спросил себя вполголоса Сидролен. — Да нет, волосы-то у них белокурые. Финны, наверное. И он обратился к мужчине: — Вы не финн, случайно? — Чайна? Ноу Чайна! Моя есть маленьки друг на весь мир. — Ясно. Космополит, значит? — Йяволь. Где есть ваша стаканшик? — Ишь ты, космополит, а про стаканчик не забыл. Сидролен хлопнул в ладоши и позвал: — Ламелия! Ламелия! Приход последовал незамедлительно. — Ламелия, налей-ка по стаканчику этим благородным чужестранцам. — Чего им? — Укропной настойки с минералкой, чего же еще! Уход последовал незамедлительно. Сидролен наклонился к кочевникам. — Итак, птенчики мои, вы, значит, заблудяги? |