
Онлайн книга «Голубые цветочки»
— Сперва накорми Сфена и Стефа. Там, наверное, еще осталось, чем заморить червячка. Пешедраль исчезает в направлении фургона. На палубе появляется графиня де Прикармань. — Хорошо ли вам спалось, сестрица? — спрашивает герцог. — Привет! — отвечает ему графиня. Появляется Фелица. Она целует своего папу. — Бе-е-е! — говорит она. Лали кричит: — Подано! Все собираются в кубрике и весело рассаживаются. Вскоре к их команде присоединяется и Пешедраль. На столе аппетитно дымится горячий-прегорячий кофе. Тут же, рядом, тосты толсты и нетолсты, джемы и масленки с маслом. — А яичницы нет! — замечает герцог. — А яичницы нет, — подтверждает Лали. — И сосисок нет! — замечает герцог. — И сосисок нет, — подтверждает Лали. — Ну и ладно! — беззаботно говорит герцог. Он уже заглотнул семь тостов вместе с жировыми и фруктово-ягодными субстанциями, намазанными на них сверху. — А месье Сидролен еще не встал? — спрашивает он. — Вот он я, — отвечает Сидролен, садясь за стол. — Я прекрасно выспался, — сообщает ему герцог. — И я весьма благодарен вам за гостеприёмство, хотя оно и не сопровождалось сосисками. — Мы примем к сведению, — отвечает Сидролен. — Правда, Лали? — Не сопровождалось сосисками, — подтверждает Лали, — и яичницей тоже. — А как поживают лошади? — спрашивает Сидролен. — Они находят ваш косогор слишком крутым, — отвечает герцог. — И не очень расположены карабкаться по нему, точно горные козлы. Тут Пешедраль, хотя ему никто не предлагал говорить, вмешивается с такими словами: — А вот по поводу… — По какому поводу? — осведомляется герцог. — По поводу лошадей. Когда я нес им сено из фургона, я заметил, что на дверце у месье Сидролена кто-то написал ругательства. — В мой адрес? — спрашивает герцог, грозно хмуря брови. — Нет-нет, успокойтесь, — говорит Сидролен. — В мой. — Кто-то имеет на вас зуб? — спрашивает герцог. — Вполне возможно. С тех пор как я здесь поселился, кто-то упражняется в остроумии на моей загородке и дверце. Я замазываю краской. А он пишет поверх. — И вы не знаете, кто это? — Никакого представления не имею. — А вам никогда не приходило в голову подстеречь его? — Однажды ночью я сел в засаду. И подхватил жуткий вирусный бронхит, вот и весь результат. — Пешедраль! — торжественно возгласил герцог. — Вот подходящий подвиг для нас, рыцарей, — мы избавим господина Сидролена, нашего хозяина, от его писуна. — Ох, ну зачем же! — сказал Сидролен. — Вы слишком любезны. — Мы его схватим на месте преступления, — продолжал герцог, — и повесим на первом же дереве этого бульвара. — Вы знаете, — прервал его Сидролен, — вы знаете… тогда у нас будут неприятности. — Это еще почему? — Неприятности с полицией. — Как! — вскричал герцог. — Да неужто вы не в своем феодальном праве вершить правосудие, казнить и миловать?! Не вы ли, после Господа Бога, властелин и хозяин на своей барже?! — Да, но деревья на бульваре не имеют отношения к моей барже. — Тогда мы бросим этого паршивца в воду. Крепко связанного, конечно. — Боюсь, что это тоже… — Ну ладно, тогда просто отрежем ему уши. — Нет… не стоит… — Ну хотя бы несколько пинков в задницу?.. — Это можно… при необходимости… — Но тогда, месье Сидролен, на меня не рассчитывайте. Пинки в задницу какого-то писуна! Да никогда в жизни я не унижусь до того, чтобы пачкать об него подошвы моих сапог. Опуститься до такого!.. — Господин герцог, господин Прикармань, я, право, очень тронут вашим предложением, но, в конце концов, до сих пор я как-то выходил из положения, пусть же оно так дальше и идет. Это ведь самая мелкая статья моего бюджета: одна банка краски в месяц, ну и конечно, одна кисть в год. И потом, опять же, для меня развлечение, а иначе что бы я малевал?! — Вообще-то я знаю еще несколько пещер… — мечтательно промолвил герцог. — Но оставим это. Внезапно он треснул кулаком по столу и заорал: — Ну так что, Пешедраль, неужто мы проявим слабодушие?! Нет, тысяча чертей, нет! Пусть месье Сидролен болтает что угодно, а мы изловим этого писуна, — потом поглядим, как с ним поступить. — Слово Прикарманя! Изловим! — Изловите! — крикнула графиня де Прикармань. — Бе-е-е! — отозвалась Фелица. Словом, шуму получилось предостаточно. — Ну а пока, — сказал Сидролен, — пойду-ка поработаю кистью. И он вышел в сопровождении Лали. Лали спросила: — Скоро они уедут? — Не знаю, об этом разговора не было. — Так что же, подавать им завтра утром яичницу и сосиски? Сидролен достал банку с краской и кисть. — Если это не слишком сложно, — ответил он. — Покажем себя щедрыми вельможами. И Сидролен ступил на мостки. — Раз мы жених и невеста, — сказала Лали, — может, стоило бы перейти на «ты»? — У вельмож принято обращаться на «вы». Лали возвращается к своим обязанностям. Сидролен проходит мимо Сфена и Стефа. Он смотрит им в глаза. — До чего ж у них умный вид! — замечает он вполголоса, — только что не говорят. — Это почему же мы не говорим? — обижается Сфен. — Ах, черт! — добавляет он, топнув оземь правым передним копытом, — ведь Жоакен советовал мне не открывать рта. Сидролен опомнился лишь на тротуаре. По дороге он пролил немного краски из банки. — Странно, — говорит он вполголоса, — действительно странно. — Что вы сказали? Этот вопрос исходит от остановившегося прохожего. — Так что же «действительно странно»? Сидролен принимается замазывать краской дверцу. — Да так, — отвечает он. — Месье! — восклицает разъяренно прохожий, — вы непозволительно оскорбляете любопытство людей: интригуете их, а потом молчите. Нет, месье, так, знаете ли, не поступают! И он удаляется, сердито размахивая руками. Сидролен никак не комментирует этот инцидент. Потом он слышит, что его окликают. Это консьерж из дома напротив — не совсем законченного, но и не совсем незаконченного. Консьерж стоит перед своей дверью, на противоположном тротуаре. Сидролен отвечает на приветствие и продолжает работать. |