
Онлайн книга «Голубые цветочки»
— А другой? — спросил Сидролен. — Что «другой»? — Другой конь? — Стеф? Он вообще не захотел подниматься. У него голова кружится на высоте. — По-моему, вам уже пора в засаду, — сказала Лали. — Еще глоточек укропной настойки, и мы бежим, — ответил сговорчиво герцог. — Ну а ресторан? — спросил Сидролен. — Да так себе, — ответил герцог. — Порции мизерные — больной птичке разок клюнуть! — а в меню ни одного из тех блюд, что я так любил «встарь и до нынешних времен»: соловьиный паштет с шафраном, торт из каштанов на мышином сале, заливной кабан с подсолнуховыми семечками, и ко всему этому — жбан доброго вина. И герцог допил свой стакан, сопроводив это следующим замечанием: — Что мне нравится в укропной настойке, так это то, что она ни с чем не рифмуется. Я имею в виду слово «укропная». — Разве только взять ассонанс [68] , — заметила Лали. — Это недопустимо! — отрезал герцог. — А вы еще и поэт? — спросил Сидролен. — Гм… гм… — замялся герцог, — ну, мне случается иногда сляпать шансонетку… — Вот это для меня новость! — воскликнул Пешедраль. Нарушив таким образом свое почтительное молчание, он тут же отлетел по параболе в другой конец кубрика, сшибая по пути стаканы. Пока он поднимался, охая и потирая ту часть тела, что расположена между ухом и затылком, герцог как ни в чем не бывало заканчивал фразу, обращенную к Сидролену: —…но, главное, я живописец. Как вы. Потом он воскликнул: — Послушайте, что мне пришло в голову: если мы так или иначе помешаем вашему писуну писать, то что же вы будете тогда замазывать? Ведь без такого дела вы почувствуете себя совсем неприкаянным. — Я учту, — говорит Сидролен. — Я это учту. — Ну ладно, жребий брошен, andiamo [69] ! — как говорил Тимолео Тимолей. Пешедраль, ты осмелился перебить меня, но я тебя прощаю. Следуй за мной, и давай покажем месье Сидролену, на что мы способны. Чао! — как говорил все тот же Тимолео Тимолей. И они выходят. — Собираетесь их дожидаться? — спрашивает Лали. — Так будет приличнее, — отвечает Сидролен. Лали гасит сигарету, собирает карты в футляр и заворачивает его в зеленую скатерку. Потом встает и говорит: — Что это за люди, хотела бы я знать. Сидролен пожимает плечами. Потом отвечает: — Это нас не касается. Лали возражает: — Ну, это не ответ. И потом, наоборот, это вас касается. Сидролен говорит: — Мне иногда чудится, будто я видел их во сне. — Это ничего не проясняет. — О, просто у меня такое ощущение. — Вам лучше знать. Я — и сны… ничего общего! На пороге Лали еще раз спрашивает: — Значит, будете их ждать? — Да, придется, — говорит Сидролен. Лали выходит. Сидролен разворачивает зеленую скатерку и достает карты. Он принимается раскладывать пасьянс. Вновь появляется Лали. — Ну а лошади? — спрашивает она. — Что «лошади»? — Странные истории творятся с этими лошадьми. — Еще более странные, чем вы думаете, Лали. Одна из этих лошадей — говорящая. Я сам слышал, как она говорит. — И что же она рассказывает? — Она было выругалась, но я не стал задерживаться и дослушивать ее. — А вы не во сне ли это увидели? — О, в моих снах лошади говорят очень часто, и ничего странного в этом нет. Лали опять садится. И говорит: — Подожду-ка я вместе с вами. Она берет карты и спрашивает: — Сыграем? — Неплохая мысль, — спокойно говорит Сидролен. И они проиграли до самой зари. XIX
На рассвете там, снаружи, поднялся гвалт. — Застукали голубчика! — сказала Лали. Сидролен ничего не ответил. Гвалт усилился, к нему присоединились всевозможные ругательства, оскорблятельства и проклятельства. — Большой шухер в лавочке! — констатировала Лали. Гвалт приближался; наконец дверь распахнулась, какой-то человек влетел в нее и рухнул прямо на стол, очистив его от карт, скатерти, стаканов, бутылки и пепельницы. Зашвырнув свою жертву внутрь, герцог и Пешедраль заботливо и крепко заперли за собою дверь. Человек восстановил было вертикальное положение, но тут же должен был сесть, силою принужденный к тому обоими своими противниками. — Вот так! — сказал довольный герцог. — Неплохая работенка? — Я протестую! — завопил пойманный. — Это похищение! Это консьержнаппинг! Нет, консьержехищение! На помощь! На выручку! Это ошибка, ужасная ошибка! Я хотел застукать тех, кто пачкает вашу загородку, а эти типы навалились на меня! Может, они-то на ней и пишут! — Ах ты, гнусный клеветник! — вскричал герцог и, размахнувшись, отвесил крикуну оплеуху. — Караул! Позор! Рецидив! Оскорбление личности! Послушайте, месье, вы-то меня знаете! Сидролен говорит герцогу и его конюшему приспешнику-виконту: — Сядьте, пожалуйста, давайте послушаем объяснения этого господина, я его и в самом деле знаю. Затем он обращается к консьержу, он же бывший сторож туристической турбазы для туристов: — Месье, я и правда знаю вас в лицо, но мне неизвестно ваше имя. — Луи-Антуан-Бенуа-Альбер-Леопольд-Антуан-Нестор-Шарль-Эмиль Ла-Баланс. — Длинновато, — замечает Сидролен. — А почему у вас там два Антуана? — спрашивает герцог. — Один раз в честь отца, второй — в честь деда. Что касается длины, то обычно всё это сокращается до Ла-Баланс-бис. — А еще покороче нельзя? — спрашивает Сидролен. — Вообще-то меня зовут Лабаль. — Так вот, месье Лабаль… — начинает Сидролен. — Оставьте Лабаля в покое, так будет совсем коротко. — Ну так вот, месье… — А по какому праву вы меня допрашиваете, месье Сидролен? — Дайте ему в ухо, — вполголоса советует герцог. — Нет у меня никаких прав, — говорит Сидролен, — а вы имеете полное право не отвечать мне. |