
Онлайн книга «Голубые цветочки»
— Слабо, — ответила Лали. — Ну, на вас не угодишь! — бросил прохожий и с оскорбленным видом удалился. Бульвар был перегорожен. — Я там живу, — сказала Лали. — Вон на той барже. Ее пропустили. Лали ищет Сидролена. Но Сидролена на барже нет. Лали садится в кубрике, закуривает сигарету, стелет на стол зеленую скатерку и принимается раскладывать пасьянс. А Сидролен тем временем торчит на набережной в толпе зевак. Возле дома кипит работа: расчищают шоссе, пытаются извлечь из-под развалин консьержа, снимают для кино- и фотохроники. Поскольку начинает темнеть, военные подвозят прожекторы. Это весьма великодушно с их стороны, но прожекторы уже не нужны. Наконец из-под обломков извлекают нечто — это труп Ла-Баланса в весьма плачевном состоянии. Его увозят — так же скрытно, как и быстро. Шоссе расчищено, движение восстановлено, зеваки рассасываются в поисках других зрелищ, вновь проходят прохожие — по-прежнему редкие, но теперь еще и ночные. Полицейские, пожарные и военные тоже уходят в ночь. Стоя у дверцы своей загородки, Сидролен наблюдает, как мало-помалу затихает вся эта хроникально-документальная кутерьма. Повернувшись, он видит свет на борту баржи. — Гляди-ка! — говорит он вполголоса, — гости мои, что ли, вернулись? Ни один прохожий ему на это не ответил. Сидролен спустился по косогору, перебрался по мосткам на баржу и вошел в кубрик. Лали загасила окурок в переполненной пепельнице и улыбнулась. — Ну как пасьянс — вышел? — спросил Сидролен, садясь напротив. Лали не ответила, она перевернула новую карту, потом следующую и вдруг, хлопнув себя по лбу, воскликнула: — А мой чемоданишко! Я же забыла его в камере! — Могу съездить за ним. На каком вокзале? — Не берите в голову. Я завтра съезжу сама. — Как желаете. После короткого молчания Лали проговорила: — За мое отсутствие здесь много чего случилось. — Да ничего особенного. Дом напротив упал на голову консьержу. — И что же стало с нашим правдоискателем? — Погиб. — А вы? Как ваши малярные работы? — Я безработный. — Значит, за мое отсутствие все-таки много чего произошло. После короткого молчания Сидролен проронил: — Бедняга. — Кто бедняга? — Консьерж. — Почему же это он бедняга? Он зануда и убийца. — Но ведь он погиб. — Конечно, смеяться здесь не над чем, но мы прекрасно без него обойдемся. Мы-то ни при чем. Лали закурила новую сигарету. И добавила: — Вряд ли этот дом так уж плохо строили. Не мог он рухнуть вот так вот, сам по себе. Разве нет? После короткого молчания Сидролен ответил: — Я не архитектор, я маляр. Он печально улыбнулся и заключил: — Но что правда, то правда, мы тут ни при чем. Лали погасила в пепельнице едва начатую сигарету и сказала: — Пойду приготовлю ужин. — В холодильнике еще остались сосиски, — ответил Сидролен, — но у меня не хватило духу идти за хлебом. Если хотите, я схожу. — Не надо, обойдемся и так. Лали встает, складывает карты и скатерку; когда она уже переступает порог, Сидролен предлагает: — А не сходить ли нам после ужина в кино? Вернувшись, они обнаружили на палубе баржи лошадей, а в кубрике гостей. Сидролен идет узнать, как у них дела. — Ну и влипли же мы! — бодро закричал при виде его герцог. — Наш фургон раздавило в лепешку: на него рухнула бетонная плита. Вы не могли бы пока приютить Сфена и Стефа в трюме? — Можно попробовать, — сказал Сидролен. — И это еще не все, — продолжал герцог так же бодро. — Несколько обломков повредили мой уаттомобиль: теперь он целиком и полностью немобилен. А поскольку колымага пешедралевой мамы сегодня днем сломалась сама по себе, я просто не знаю, на чем нам ехать домой. — А вы собрались домой? — спросил Сидролен. — Этим же двоим, — добавил герцог, игнорируя последний вопрос, — покорежило их велосипедишко. — Вернее, тандем с мотором, — поправил аббат Рифент. Посчитав внимательно, Сидролен констатировал, что число гостей возросло с четырех до шести. — Прекрасная была машина, — вздохнул монсеньор Биротон. — Лучше не бывает, — отозвался аббат Рифент. — Итальянской марки, — сказал монсеньор Биротон. — Мы купили ее в Тренто, — добавил аббат Рифент. — Да-да, — подтвердил герцог. — Они там заседали на Соборе. — И защитили несколько тезисов о монотеизме [70] доисторических народов… — сообщил монсеньор Биротон. — …о коем неопровержимо свидетельствует их настенная живопись, — закончил аббат Рифент. — А как ваша невеста? — спросил герцог у Сидролена, позабыв об обоих церковниках. — Разве ее нет здесь? — Да-да, она здесь, — сказал Сидролен. — Но она пошла спать. Устала. — Ну еще бы, я понимаю, — вздохнул герцог. — Столько переживаний!.. — Именно, — ответил Сидролен и поторопился добавить: — Сейчас займусь вашими животинами. И он вышел. Перед тем как открыть трюм, он принимает позу мыслителя, но не сидячего, а стоячего, и выдерживает ее столь долго, что, наконец, слышит чей-то голос: — Вам нужно просто положить доску пошире, а мы по ней съедем вниз. Сидролен повернулся: на него глядели две лошади, а больше никто. — А как вы подниметесь обратно наверх? — спрашивает он. — О, вот для этого понадобятся тали и подпруги, — отвечал Сфен. — И некое количество силы, единица которой отныне будет носить мое имя, в тысячу раз более популярное, нежели имя Ньютона. — Смотрите, спуститесь вниз, да так там и застрянете. — Ничего, вы что-нибудь придумаете. А пока что у нас нет ни малейшего желания ночевать под открытым небом, тем более вон уже дождь накрапывает. Ты согласен, Стеф? Поскольку Сидролен все еще не двигался с места, Сфен продолжил в таких словах: — Время уже позднее. Поищите-ка хорошенько, я уверен, вы найдете достаточно широкую доску. Например, ту, что служит вам мостками. Сидролен сделал так, как сказал ему Сфен. Пристроив лошадей в трюме, он пошел спать. |