
Онлайн книга «Френки и Майкл»
![]() – Тебе повезло, что шериф оказался терпеливым, – сказала девушка. – А если бы он закатил скандал сразу же, как мы приземлились? Я отмахнулся: – Не стоило думать о таких пустяках. – Пустяках? Ты бессовестно лгал офицеру полиции, помешал ему выполнять свои обязанности, похитил подозреваемых... Правительство Аспоники могло потребовать нашей депортации, чтобы судить в Туррау. И теперь говоришь, что это пустяки? – Конечно, Френки. Мы же теперь на эльфийской территории. – Я зевнул. – Четверо иностранцев. Нарушение паспортного режима. Незаконное ношение оружия. С нами можно было бы сделать все, что угодно. – Все-таки я чувствую себя виноватой, – пробормотала Франсуаз. Она потянулась, сметая на пол две подушки. Затем моя партнерша уселась на кровати, пробежав пальцами по своим высоким обнаженным грудям, и удовлетворенно вздохнула. – Не стоило прерывать поиски. – Хорошие девочки должны спать днем, – возразил я, подавая ей стакан апельсинового сока. – Если хотят, чтобы вечером их отпустили на вечеринку. Франсуаз сонно замурлыкала, отпихивая от себя одеяло, и сообщила: – Ты показал себя умелым любовником. – Все это говорят, – согласился я. Девушка, не вставая, пнула меня ногой и принялась пить из стакана. – Есть новости? – спросила она. – Сейчас узнаем, – ответил я, беря радиотелефон. Я устроился на кровати, и Франсуаз тут же закинула ноги мне на колени. – Добрый вечер, Маллен, – произнес я. – Какова обстановка? Полицейский кашлянул в трубку телефона. Он сделал это так громко, что я поспешил отвести ее от уха, испугавшись испачкаться. – Окружной прокурор распечатал новую упаковку чипсов, – ответил он. – Пока все новости к этому часу. Хе. Франсуаз вопросительно посмотрела на меня. Я пояснил: – Маллен уже сделал то, что мог на себя взять, – то есть ничего. Я спросил в трубку: – Что дают полицейские облавы? – Половите воздух шляпой, – посоветовал Маллен. Я замешкался, поскольку не мог с уверенностью сказать, что именно имеет в виду полицейский. Потом спросил: – Кварталы, из которых могла взяться грязь? – Мы ищем, Амбрустер. В городе Темных Эльфов полно грязи. – Люди из отдела нравов определили район, в котором вампиры охотились на бездомных? Вопрос чрезвычайно развеселил Маллена. – Над этим мы тоже работаем. – Сообщите, когда ваши коллеги из Сан-Франскона обнаружат водителя, – попросил я. Франсуаз спрыгнула с кровати и направилась в ванную. – В большом городе вампир может быть почти неуловим, – сказала она. – Он может жить где угодно, ему не нужны деньги, он за милю чувствует, когда к нему приближается опасность. – Если бы не то тело, мы бы еще долго и не подозревали, что вампиры где-то поблизости, – согласился я. Девушка включила воду и начала плескаться. – Мы ужинаем с шерифом города Туррау, – сообщил я. – Он уже закончил все формальности, и теперь ему не терпится рассказать нам историю наших беглецов. – Дай мне красные трусики. Я застегнул манжеты сорочки и продолжал: – Правительство Аспоники хочет найти их так же сильно, как и наше. – Если так, не стоило позволять им бежать из страны. Майкл, я просила трусики, а не шорты. – То, что я увидел в вашей стране... – глубокомысленно заговорил федеральный шериф, поднимая бокал и разглядывая сквозь него янтарно-прозрачную поверхность вина. Наверняка увидел этот жест в фильме; или в его стране таким образом принято проверять, не плавает ли в стакане муха или таракан. Здесь, как правило, не подают насекомых. Если же шериф намеревался оценить вино или насладиться его игрой в бокале, то ему стоило, по крайней мере, научиться это делать. – То, что я увидел в вашей стране, – повторил он, – очень отличается от того, к чему я привык у нас. Я приподнял брови. У меня и раньше имелись некоторые подозрения насчет того, что Аспоника несколько отличается от страны Эльфов; однако я вряд ли сумел бы столь проницательно сформулировать это отличие. Франсуаз пихнула меня под столом ногой, и я постарался скрыть улыбку. – Вампиры существуют везде, – произнес шериф. – Но я уже не раз мог убедиться, что в вашей стране правоохранительная система работает иначе. – Наверно, поэтому, – предположил я, – от вас к нам едут в поисках работы и достойной жизни, а из страны Эльфов в Аспонику уезжают только беглые преступники. Франсуаз снова пихнула меня ногой. Ей удалось попасть по тому же месту, что и в первый раз, поэтому получилось ощутимее. – Простите моего спутника. – Она коротко усмехнулась, взглянув на меня. – Он немного не в себе с тех пор, как по моей милости стал импотентом. Так о чем вы говорили? – Я говорил о вампирах, – произнес шериф. – Вы относитесь к ним так, словно они – обычные преступники. Их розыском занимается полиция, а потом по решению суда их отправляют в какой-нибудь санаторий. Его правый ус дернулся вниз, словно его кто-то потянул. – Разве того, кто убивает людей, надо отправлять в санаторий? – спросил он. – Именно так поступают с теми, кто совершал убийство, будучи невменяемым, – произнес я. – Разве в Аспонике действуют другие законы? Шериф без одобрения посмотрел на меня, но потом решил не обижаться ввиду моего бедственного положения. – Я ничего не имею против вампиров, – сказал он. – Когда они живут как нормальные люди, пасут скот и никого не трогают – я первый встану на их защиту. Он отпил вино – так мог бы сделать, например, мучимый жаждой конь какого-нибудь ковбоя, который пару дней нес всадника по раскаленной степи. – Но стоит вампирам почувствовать запах крови, – шериф со знанием дела покачал головой, словно сам только что выпил добрую ее пинту, – как они перестают быть людьми. Единственный язык, который они тогда понимают, – это язык силы. – Основа цивилизации, – пояснил я, – состоит в том, чтобы решать общественные проблемы не силой, но установлениями. Если проблемы решаются силой, разрушается сама возможность достижения согласия. Я поставил на стол свой бокал с гранатовым соком и продолжал: – В конце концов, общество делится на группы, столь ненавидящие друг друга, что борьба между ними может закончиться только одним – уничтожением одной из этих групп. Установления – будь то законы или общественные институты – должны стать опорой для любой из социальных групп, для любого человека; они и являются той почвой, на которой возможны согласие и, как следствие, общественная стабильность. |