
Онлайн книга «Механическое сердце. Искры гаснущих жил»
– Раз-два-три-четыре-пять, – шепотом произнесла Кэри и пальцами коснулась жестких губ. – Я иду тебя встречать… Ее. Чужую женщину, посмевшую явиться в дом Кэри. – …нельзя отдавать то, что принадлежит тебе, сестричка. – Сверр стоял сзади, слишком близко, чтобы Кэри чувствовала себя в безопасности. Он больше не пытался прикоснуться, но держал взглядом. И собственная обнаженная шея казалась беззащитной. Нельзя отдавать. Правильно. – Мы ведь одной крови. – Кэри произнесла это шепотом, касаясь своего отражения. На стекле остались отпечатки пальцев. – Одной. Только я не безумна. Кэри приподняла подбородок, еще раз окинув себя придирчивым взглядом. Быть может, и хорошо, что она столь тщательно готовилась к этому ужину. Девочка? Нет. Девушка. Платье строгих линий, оставляет обнаженными шею и плечи. Гридеперлевый шелк оттеняет белизну кожи, которая кажется почти прозрачной. И на ней узором, вязью выделяется цепочка. Механическое сердце стучит. Она готова к встрече? Пожалуй. Лэрдис из Титанидов была… яркой. – Добрый вечер, – произнесла она низким грудным голосом. Высокая. И стройная, с фигурой идеальной, как манекен Ворта. Вечернее платье из нефритовой тафты, которая то отливала ярким золотом, то вдруг гасла, пряталась в мягких складках подола. – Добрый вечер, – эхом отозвалась Кэри. Неприлично разглядывать гостью так… долго? Открыто? Плевать на приличия. Идеальная талия и высокая грудь, прикрытая дымкой кружев. Аккуратный воротничок почти касается изящных ушек, и черные жемчужины мерцают, манят прикоснуться. Жемчужная же фероньерка подчеркивает длину этой шеи. Волосы уложены по моде, мирсальской волной, но прическа эта выглядит естественной… – Ах, милая, – Лэрдис протянула руки, и Кэри, словно во сне, коснулась атласных перчаток, – понимаю, что явилась не вовремя, без предупреждения… Почти дружеский жест, и губы целуют воздух у щеки. Запах лаванды щекочет ноздри. А белая эгретка в волосах Лэрдис покачивается… – Но ты, должно быть, слышала, что не в моих привычках ограничивать себя. – Лэрдис разглядывала Кэри жадно, и в льдистых ее глазах виделось… презрение? Нет, другое что-то. Раздражение? – А правила – это так скучно… – Лэрдис не спешила отпускать руки, и Кэри держалась. Соприкасались лишь кончики пальцев да юбки, но и этого было чересчур много. – Могу я узнать, что привело вас… – …тебя… – …что привело тебя в мой дом? – Твой ли? – Лэрдис резко опустила руки. – Мой, – с улыбкой подтвердила Кэри. – Прошу, присаживайся. Я распорядилась подать чаю, надеюсь, ты любишь чай? – Предпочитаю кофе. – К сожалению, гостей я не ждала, поэтому не знаю, остался ли кофе… – Помнится, Брокк весьма его любил. – Лэрдис устроилась в кресле. Золотая холодная женщина. Враг. …Сверр ненавидел тех, кто прикасался к Кэри, утверждал, что на коже ее следом чужака остается запах. Это его бесило, и сейчас Кэри как никогда понимала брата. – Мой муж изменил свои привычки. – Или тебе так только кажется, – заметила Лэрдис, мило улыбаясь. И плеснула светом алмазная пыль ее эгретки, точно вызов… Не поддаваться. У ревности вкус чая, даже не чая – кипятка, который обжигает нёбо. И Кэри отставляет чашку, заставляя себя дышать. Улыбаться. Смотреть. Рассматривать. Притворяться, что этот неурочный визит вовсе не в тягость. – Кстати, – Лэрдис разглядывает чашку, и Кэри, и комнату, и, кажется, внимательный взгляд ее проникает сквозь стены, пробирается в самые потаенные уголки старого дома, – а где мой мальчик? – Работает… – Конечно, он всегда так много работал… и ничего-то не меняется. – Лэрдис к чаю не притронулась. Отставив чашку, она откинулась на спинку кресла, а руки положила на подлокотники, поза ее была вызывающе-мужской, но и при этом нельзя было назвать ее нелепой. – Кое-что изменилось. – Кэри поморщилась. Язык саднило, да и горло тоже. – Ты об этой нелепой свадьбе? Брось, милая, когда брак хоть что-то менял? – Рука-змея в золоте перчатки. Тонкие атласные пальцы, и невесомая пыльца пудры на них. – Тем более такой. – Какой? – Все знают, что ваша свадьба – это попытка Короля сделать хорошую мину при плохой игре. Твой жених от тебя сбежал, вот Король и взял первого, кто подвернулся под руку. Ко всему, Брокк слишком многим Королю обязан, чтобы возражать. Да и для него, если разобраться, ты неплохая партия. Милая домашняя девочка без особых амбиций… простоватая, конечно. Она говорила это с очаровательной улыбкой, и каждое слово пробивалось сквозь щит отчуждения. А от Сверра спасал, но она хуже. Сверр был безумен, а Лэрдис понимает, что делает. Но зачем? Не из любви к Брокку, любовь бы Кэри поняла. – И я даже верю, что он попытается тебя любить. – Попытается? …хорошо бы. – Конечно. Он ведь должен, а у Брокка гипертрофировано чувство долга… – Лэрдис коснулась свечей, и огоньки скользнули по атласу перчаток, не опалив ее. – Да и есть в тебе очарование юности, способное увлечь… на некоторое время. А потом ему станет скучно. – Неужели? – Кэри проклинала себя за слабость. Ей нужно ответить. Едко. Красиво. А в голове пустота и обида, которую Кэри старательно глушит, приказывая себе держаться. – Скука разрушила куда больше браков, чем измены… – Лэрдис задумчиво провела мизинцем по узору из живого железа. Обручальный браслет ее терялся в кружевной вязи, словно являясь ее продолжением. – Он надоест тебе, а ты – ему… причем ты ему скорее. – Зачем ты пришла? Щеки вспыхнули, и это проявление слабости разозлило Кэри. В конце концов, какое право имеет Лэрдис появляться здесь? Говорить подобные вещи? Смотреть так, точно Кэри – существо низшего сорта. Выродок. – Услышала, что мой мальчик женился… стало интересно. – Лэрдис поднялась. – И захотелось взглянуть на… королевскую подачку. Не обижайся, но так и есть. Дышать. Не позволять глухому черному бешенству взять верх. Оно рвется, грозясь выплеснуться волной живого железа, меняющей, уродующей. …и вот что, значит, испытывал Сверр. |