
Онлайн книга «Призыв»
![]() – Что еще? – Проточная вода. Капху гирнгси не может перейти через проточную воду. Сью на мгновение замолчала. – Но ведь те подростки были убиты в реке. Капху гирнгси убил их в проточной воде. Они обе замолчали. Впервые Сью увидела сомнение на лице бабушки и поняла, что и ее знания не были практическими, она получила их из вторых рук и до сих пор никогда не применяла сама. Внезапно Сью почувствовала себя совсем не такой уверенной. Может быть, это не был капху гирнгси. Может быть, это было что-то совсем иное. Может быть, они столкнулись с чем-то таким, о чем никто из них ничего не знал, в том числе и того, как с этим бороться. – Это капху гирнгси, – сказала бабушка, будто прочитав мысли внучки. Сью подтянула к себе ноги, согнула колени и посмотрела на бабушку. Она чувствовала себя незащищенной, беспомощной; знала, что нужно что-то делать, но не понимала, что именно и как. – Итак, что мы собираемся делать? – Бабушка ничего не ответила. – Я сейчас пишу статью для газеты. Я могу предупредить людей. Брат редактора – начальник полиции. Я уверена, что он может помочь нам. Старушка наклонилась вперед и положила свою руку на руку Сью. Ей было трудно и больно сделать это движение, но когда она снова заговорила, в ее голосе слышалась сила. – Что ты хочешь делать? Что тебе подсказывает сердце? Сью посмотрела в глаза бабушки, так похожие на ее собственные глаза. – Ты имеешь в виду мое ди лю ган? Бабушка улыбнулась и кивнула. – Да. Сью ни ощущала сейчас в себе никакой внутренней силы, но посмотрела в глаза старушке и сказала: – Оно велит мне охотиться на это существо и уничтожить его. – Тогда мы так и поступим. – Силы, которые на время придали бабушке энергии, как было видно по ее лицу, закончились; поморщившись, она снова легла. – Но… что мы будем делать? С чего начнем? – Будем ждать. Мы ничего не сможем сделать прямо сейчас. Мне нужно больше узнать. А сейчас мы будем ждать. – Но… – Девушка не договорила. Люди умирали, существо убивало деревья и животных. Только что бабушка признала, что ситуация была критической и что им нужно действовать быстро. Как же она могла лежать здесь и ничего не делать? – Не мы архитекторы происходящий событий, – сказала бабушка. – Мы только строительные рабочие. Что за чепуха в стиле кунг-фу? Сью ничего не понимала. – Мне нужно предупредить людей, – сказала она. – Рассказать им о капху гирнгси. – Ты можешь попытаться. – Но по тону бабушки было понятно, что она не верит, будто кто-нибудь станет слушать Сью. Она вздохнула. – Я устала. Мне нужно отдохнуть. Сью встала и приготовилась уйти. – Что тебе подсказывает твое ди лю ган? Старушка почала головой и закрыла глаза руками, не желая больше смотреть на внучку и отказываясь отвечать. – Я должна отдохнуть, – повторила она. Сью молча закрыла дверь. Сейчас она чувствовала себя даже больше напуганной, чем раньше. Бабье лето внезапно закончилась. После полуночи температура резко понизилась, и лето сразу превратилось в зиму без всякой промежуточной осенней стадии. Утром было холодно, и, когда Роберт проснулся и вышел из кухни, половицы под его босыми ногами показались ему холодными, как сталь. Он насыпал молотого кофе в свой старый гейзерный кофейник, включил черно-белый телевизор на кухонной стойке и сел за стол, ожидая, когда кофе будет готов. Раньше бабье лето в Рио-Верди никогда не было таким долгим, и это тревожило Роберта. Наступление холодов также было дурным знаком, и он подумал о том, не умер ли кто-то еще сегодня ночью. Еще какое-то время Роберт сидел, уставившись на тусклый металл кофейника, а потом встал и пошел в гостиную. Там он набрал номер полицейского участка и спросил Теда, все ли в порядке. Он был рад услышать положительный ответ, однако все еще чувствовал беспокойство. По дороге на службу Роберт остановился у дома Рича и зашел к нему без предупреждения. Кори уже ушла, Рич брился в ванной. Дверь открыла Анна, радостно выкрикнула: «Дядя Роберт!» – и обняла его. Улыбаясь, он взял девочку на руки и поцеловал ее в лоб. Она хихикнула и потерла лоб одной рукой, а другой обшарила нагрудный карман на рубашке дядя. – Где мой подарок? – спросила она. Роберт притворился озадаченным. – Подарок? Какой подарок? Анна засмеялась и хлопнула его по плечу. – Ну где он? – Гм. Дай мне подумать. Он достал пластинку жевательной резинки «Джуси фрут» из левого переднего кармана своих брюк, обнял девочку этой рукой за шею и притворился, будто достал резинку у нее из уха. – Ой! А откуда здесь жевательная резинка? Роберт опустил Анну на пол, и она побежала в дом в свою комнату. – Спасибо, дядя Роберт! Он пошел вслед за ней в коридор. – Рич! Ты дома? Его брат высунул голову из ванной, шея в хлопьях пены. – Да. А в чем дело? – Ты сегодня занят? – Может быть. А почему ты спрашиваешь? – Я подумал, что следует навестить Пи Ви. Ты хочешь со мной поехать? Рич вытер полотенцем остатки пены. – Ты собираешься говорить с ним о ФБР или о вампирах? – И об этом, и о том. – Вампиры? – крикнула Анна из спальни. – Вот ведь любопытная козюля, – хмыкнул Рич. – Собирайся в школу! – крикнул он Анне, снова повернулся к брату и кивнул. – Я поеду, но сначала мне нужно отвезти Анну в школу и зайти в редакцию на несколько минут. – Ладно. – Роберт скривился. – А мне нужно отослать несколько факсов. – Ты говорил с Пи Ви в последнее время? – Немного. Только о Росситере. – Ты спросил его, что он думает? – Я хотел спросить его сегодня. Рич кивнул. – Тогда я подъеду к участку. Через час. – Хорошо. Пи Ви Нельсон жил один в дальнем конце каньона Кабальо в доме, который построил сам. Он начал строить его в начале 1970-х, на пике движения за охрану природы, и работал над ним в свободное время и в выходные, вплоть до своего выхода на пенсию десять лет назад. Его дом, построенный из отходов и материалов вторичной переработки, был известен в окру́ге как «Пагода Пи Ви» – и действительно был очень похож на пагоду. У Пи Ви вызывали отвращение бывшие в то время в моде геодезические купола и очень низкие, чуть возвышающиеся над землей здания; вместо этого он решил не прятать свой дом, а построить его высоким, чтобы тот был виден издалека. |