Онлайн книга «Юный капитан»
|
– Со мной? – переспросила миссис Риван. – Да, мадам, – ответил доктор с изящным поклоном. – Позвольте представиться. Я – доктор Макки, врач пятого полка Виргинии. – Я очень польщена знакомством с офицером нашей армии, сэр, – ответила миссис Риван и протянула ему руку. – Как я понимаю, покойный полковник Риван был гордостью нашей армии и пал смертью храбрых в сражении при Геттисберге, – добавил доктор, пожимая руку леди. – Вы прекрасно осведомлены, доктор. – Доктор принес вам очень важную новость, мадам, – вставил Бен, который чуть не кипел от желания поведать все, что знал сам. – Правда? – удивилась миссис Риван. – Что же это? – Я пришел поговорить с вами о тех обломках корабля на утесе Гемлок, – сказал офицер. – Вид этих развалин пробудил во мне воспоминания одиннадцатилетней давности. – Так вы… Вы знали о крушении, сэр? – Да, мадам. Более того, я был среди пассажиров этого корабля. – О Боже! Я думала, все пассажиры утонули, то есть кроме тех, что выбрались здесь на берег. – Я не утонул. Меня выбросило за борт еще до того, как мы вошли в залив, и я дрейфовал на обломке мачты до самого конца шторма. Мимо проходил корабль, следующий на Кубу, который подобрал меня и доставил в Гавану [13] . Я был слишком слаб и от пережитого потрясения потерял память, так что когда я пошел на поправку, врачи больницы признали меня невменяемым и на несколько лет упрятали в сумасшедший дом. Постепенно разум вернулся ко мне, и я наконец покинул Кубу и вернулся в Южные штаты. Это было сразу после начала войны, поэтому я, намереваясь послужить родине, предложил свои услуги генералу Ли, и он принял меня в ряды военных врачей. – Но почему вы не вернулись раньше? – Я не знал, где именно разбился корабль, и узнал о крушении на мысе Гемлок лишь три недели назад. Тогда я решил наведаться сюда. Теперь я побывал на корабле и могу с полной уверенностью сказать, что это тот самый корабль, на котором плыли я, моя жена и наш маленький сын. – Вы, ваша жена и маленький сын… – повторила миссис Риван, задыхаясь от волнения. – Ваша жена и сын были с вами? – Да, мадам. – Как… Как звали вашего сына? – запинаясь, спросила леди; казалось, силы вот-вот покинут ее. – Джек. – Бог мой, наверное, вы – отец нашего Джека! – воскликнул старина Бен. – Теперь все понятно! – Джек! Нет-нет, вы не можете быть отцом Джека! – воскликнула миссис Риван. – Я понимаю, что вы очень привязались к мальчику, – мягко продолжал доктор Макки. – Сожалею, но он действительно мой сын. Миссис Риван не выдержала и заплакала, но поспешила утереть слезы. – Джек совсем не похож на вас, – заметила она. – Верно, но он очень похож на моего дорогого брата Уолтера, что и укрепило мою уверенность в том, что этот мальчик – мой сын. Я видел его пару дней назад в городе, хотя он меня не заметил. – Это так странно, – леди едва могла продолжать. Мысль о том, что ей, возможно, придется расстаться с Джеком, была для нее невыносимой. – Вы уже говорили с Джеком? – Нет. Он здесь? – Нет, он ушел соревноваться в лодочной гребле со своим кузеном, Сент-Джоном Риваном, то есть, я хотела сказать, моим племянником, – запинаясь, ответила миссис Риван. – Скоро ли он вернется? – Не думаю, что он задержится больше часа. – Тогда я подожду его. – Конечно, доктор Макки. Пройдемте в дом? Доктор согласился, и леди указала ему дорогу. По пути она обратилась к старине Бену: – Сейчас же ступай за Джеком. Скажи, что это очень важно, но больше никому ни слова! Бен кивнул и, не теряя ни секунды, побежал за Джеком. – Я узнал, что корабль разбился здесь, и моя бедная жена была выброшена на берег с Джеком на руках, – сказал врач, уютно расположившись в кресле. – Я был бы весьма благодарен, если бы мог узнать от вас все подробности. Моя жена что-нибудь говорила? – Совсем немного, сэр. Ваша жена была в бреду до последнего вздоха. – Бедная Джулия! – пробормотал офицер, демонстративно вытащив платок и промокнув глаза. – Ее звали Джулия? – недоверчиво переспросила миссис Риван. – Да, мадам, – доктор неожиданно пристально взглянул на нее. – А почему вы спрашиваете? – Я вдруг вспомнила, что перед смертью она произнесла свое имя – Лаура. – Бедняжка! Должно быть, разум покинул ее, – ответил офицер. – Но это и не удивительно, учитывая то, что произошло со мной, – и он снова приложил платок к глазам. Миссис Риван откинулась в кресле и крепко задумалась. Что, если этот человек отберет у нее Джека? На плантации без него станет так одиноко… В саду послышались голоса; миссис Риван выглянула в окно и увидела Джека в компании Мэрион и Бена. Сент-Джон покинул их по пути, чтобы вернуться домой и переодеться в сухую одежду. – Ох, Джек, что это значит?! – воскликнула миссис Риван, увидев, что мальчик промок до нитки. – Он спас Сент-Джону жизнь, – гордо заявила Мэрион. – Спас Сент-Джону жизнь? – Да. Лодка Сент-Джона напоролась на скалы, и он оказался за бортом. Течение было сильное, и его точно унесло бы в океан, но Джек прыгнул за ним и спас его. – Какой храбрый мальчик! – воскликнула миссис Риван и с нежностью взяла Джека за обе руки. – Бен сказал, ты звала меня, – скромно ответил Джек. Когда он увидел доктора Макки, его лицо помрачнело. «Тот самый человек, с которым я поссорился», – подумал мальчик. – Джек, это доктор Макки, – натянуто произнесла миссис Риван; было видно, что ей трудно говорить. – Он… Он пришел повидаться с тобой… Продолжать она не могла. – Со мной? Зачем? – Мой мальчик, как я рад наконец тебя увидеть! – с деланой радостью воскликнул доктор, протягивая руку, и еле слышно добавил: – Как же он похож на Уолтера! Вылитый Уолтер! – Я… Я вас не понимаю, – недоверчиво произнес Джек. – Что вы хотите от меня? – Мой мальчик, ты, видно, думаешь о той встрече на мосту? Давай забудем ее. Я пришел по более важному поводу. Джек, я – твой отец! – Мой отец? – мальчик отскочил в удивлении. – Да, сынок, я – твой отец, – доктор Макки взял мальчика за руку. – Без сомнения, это кажется тебе странным, но это правда. Джек с трудом понял последние слова гостя – неожиданная новость не укладывалась у него в голове. Как, этот хитрый, неприятный человек – его отец?! Не может быть! Мальчик обернулся к приемной матери. |