
Онлайн книга «Инамората»
Если так произошло и в доме Кроули, то в настоящий момент в это распахнутое окно влетел довольно холодный ветер, заставивший меня дрожать, пока я поднимался вслед за Кроули. Сорок минут спустя мы сидели в темноте и слушали потрескивание граммофона, который в третий раз играл мотивчик, что был в моде несколько лет назад, — «Я без ума от Харри». Перед очередным уколом Мина повторила предупреждение своего мужа: что Уолтер, в знак протеста против внесенных нами изменений в «спиритический состав» нашего кружка, может и не появиться в этот вечер. Мне было больно слышать ее извинения. Когда мы вновь соединили руки, я был готов провалиться сквозь землю от стыда. Я все больше мрачнел с каждым припевом модной песенки, которую распевал гунявый голос, и постепенно убедил себя, что на этот раз из сеанса ничего не выйдет. Каково же было мое облегчение, когда под конец третьего исполнения я услышал, что кто-то насвистывает в такт. Свист становился все громче, словно человек приближался к нам по длинной мощеной улице. Я представил, как он идет по пустынной метафизической аллее — руки в карманах, воротник поднят. — Уолтер? — Ш-ш-ш, — прошипел голос где-то внутри комнаты. — Это лучшее место, — пояснил он и стал напевать на удивление приятным голосом: О, я просто без ума от тебя, Не могу без тебя, Неужели ты не слышишь, как я зову тебя? Неужели ты сомневаешься? Уолтер заставил нас дождаться, когда фонограф прекратит играть, а потом намеренно громко вздохнул. Кажется, я начал разбираться в его музыкальных пристрастиях. Впрочем, он сам не замедлил подтвердить это: — А разве ты не любишь эту мелодию, Кроули? Ответа не последовало. — Кроули? — Его здесь нет, — сказал я, вызываясь вести переговоры от лица всех собравшихся. — Что? — искренне удивился Уолтер. — Мы попросили вашего шурина на сегодня удалиться из круга. — Почему? — Ради эксперимента. — И Кроули согласился? Не следовало ему этого делать. Уж ему-то известно, как я не люблю сюрпризы. — Честно говоря, доктор Кроули предупреждал нас. — Так в следующий раз слушайте, что он говорит! — раздраженно заметил Уолтер. — Теперь мне придется перенастраивать аппаратуру. Вы не представляете, сколько хлопот вы мне причинили. — Так вы используете оборудование? — В некотором роде. Телеплазматическое… — Уолтер сделал попытку описать нам свою технологию, но быстро осознал тщетность подобных усилий. — Слишком сложно объяснять. Вам достаточно знать, что в этой комнате находятся несколько приборов, весьма чувствительных. Поэтому я и не люблю, когда кто-нибудь шляется здесь в дневное время, особенно этот зубастый маленький мошенник на деревянной ноге. Я бы предпочел, чтобы в будущем вы проводили свои эксперименты в лаборатории. — Извините, — пробормотал я, — мы не знали. Уолтер скрепя сердце принял мои извинения. Но тут что-то вновь привлекло его внимание. — А что это там на подоконнике? — Передатчик диктографа, — объяснил я. — Чтобы доктор Кроули мог слышать все, что мы здесь говорим. — А ответить он может? — Боюсь, что нет. Похоже, это обстоятельство весьма обрадовало Уолтера. Я почувствовал, как он начал постепенно оттаивать. — А что с ним за девица? — Стенографистка. — Так вы все это записываете? — Если вы не против. — Отнюдь, — отвечал он, явно польщенный. — Я даже постараюсь изречь что-нибудь умное. — Это вовсе не обязательно, — возразил я. — Но не согласитесь ли вы ответить на несколько наших вопросов?.. — Она, верно, бабенка что надо? — Кто? — Эта ваша стенографистка. — О… — Его вопрос застал меня врасплох. Я смутился, сознавая, что эта самая стенографистка сейчас ждет, как я отвечу. — Да, — согласился я. — Она и в самом деле недурна. — А моя сестренка не ревновала? Я вспомнил, как Мина и стенографистка пожимали друг другу руки при знакомстве. — Я бы этого не сказал. — Забавно, — хмыкнул Уолтер, — обычно она не любит делить с кем-либо свет рампы. — Но она ведь позволяет вам выходить на сцену? — Это другое, — возразил Уолтер. — Тут у нее нет выбора. — Почему? — По причинам, которые мне не вполне ясны, мы не можем находиться одновременно в одном и том же месте, — заявил Уолтер. И добавил многозначительно: — Возможно, именно в этом заключается жестокая ирония метафизического договора. Таковы правила. — Чьи правила? — Увы, мне неизвестно, приятель, а то бы я знал, куда адресовать мои письма с жалобами. Тут Фокс не утерпел и вступил в разговор: — Что вы хотите этим сказать? — Я хочу сказать, — произнес Уолтер небрежно, — что в том, что касается Промысла Божьего, я столь же не осведомлен, как и вы. — Но… — Ответ Фокса явно озадачил. Он изменил свою тактику и спросил: — Что же, там с вами никого нет? — Есть и другие, — отвечал Уолтер. — Иногда я слышу в отдалении их голоса. — А чем они занимаются? — Как обычно — стонут и рыдают в долине слез, ну и все в этом роде. Или выкрикивают: «Эй? Эй?» Это что-то вроде бесконечной игры Марко Поло. [36] — Господи! — охнул Фокс, а потом прошептал: — Так вы в аду… — Нет, я уже был там, — сказал Уолтер. — ясно помню, что его обитатели говорили по-французски. Теперь я в каком-то другом месте. — Чистилище? — Не исключено, хотя поначалу я принял его за Делавэр. — А не могли бы вы описать, что вас окружает, — попросил я, — чтобы мы могли это себе представить. — Locum refrigerrii, lucis et pacis. Я напрягся. — А почему вы отвечаете по-латыни? — Но ведь вы это ищете, приятель? — Что — «это»? — Доказательства — сведения, которые Мина не может знать. — По условиям конкурса мы не имеем права рассматривать чисто звуковые явления, — сказал я. — Это включает и все случаи «спонтанной речи». Боюсь, вам придется предъявить нечто большее, чтобы получить приз «Сайентифик американ». — Non do un cazzo del tuo premio! — выпалил Уолтер. Его гнев стих столь же мгновенно, как и вспыхнул, и он добавил уже мягче: — Cosa bisogna, carrissimo, per convincerti che veramente esisto? |