
Онлайн книга «Плохие новости от куклы»
— Ну уж дудки! — в сердцах произнес он и вышел из кабины. Он уже собирался сойти на берег, как вдруг заметил медленно ехавший большой седан с потушенными фарами. Он плашмя упал на палубу и, уже падая, услышал приглушенный звук выстрела, донесшийся со стороны машины. Откатившись к мачте, выхватил пистолет, но услышал нарастающий шум двигателя и заметил, как машина быстро скрылась за поворотом. "Кому-то ты, парень, здорово мешаешь», — подумал он, вставая и отряхиваясь. Потом осторожно спустился на берег и направился в отель, стараясь держаться в тени боковых улочек. Глория лежала в той же позе, в которой он ее оставил час назад. Лицо ее было напряжено, и она улыбнулась ему краешками губ. Фэннер придвинул кресло к кровати и сел. — Он был в каюте, когда ты последний раз видела его? — спросил Фэннер инквизиторским тоном. — Да, а что? Фэннер удовлетворенно кивнул, как будто другого ответа он и не ожидал. — А сейчас его там нет. Кто-то его утащил. Только вот для чего это было нужно? Остается два варианта. Либо ты убила его и выбросила за борт, либо убийца вернулся, чтобы избавиться от трупа. Так, может, ты все-таки скинула его за борт? Глория нервно захохотала и показала свои маленькие руки: — Неужели ты думаешь, что я могла бы сделать это? Он был крупный мужчина. Фэннер вспомнил крутую, почти отвесную лестницу из каюты на палубу и покачал головой, отметая сомнения. — Нет. Конечно же, тебе это не по силам. К Глории вернулась былая уверенность. — Если они избавились от трупа, то никто не узнает, что он мертв, не так ли? — Пожалуй что так, — зевнул Фэннер. Глория игриво потянулась, ненароком обнажив грудь. — Ты не находишь, что я хороша? — спросила она кокетливо. — Где твоя сестра Мэриан? — спросил он в лоб. Она лишь вздрогнула, но Фэннеру показалось, что она подпрыгнула на добрых полметра. Он резко наклонился к ней и рывком повернул ее к себе. — Где твоя сестра? — повторил он. — А что ты о ней знаешь? Как ты узнал о ней? — спросила она, заикаясь. — Вы похожи как две капли воды, — сказал он. Он засунул руку во внутренний карман и вытащил письмо, которое обнаружил в сумочке Мэриан. — Взгляни на это, — жестко сказал он. Она машинально пробежала записку глазами и покачала головой: — Я же ничего не понимаю. Кто такой Пайо? А что это еще за Нулен? Фэннер подошел к столу, взял несколько листков бумаги и карандаш и вернулся к кровати. — А ну-ка перепиши это письмо, и быстро, — приказал он. Видя, что она завозилась на кровати, поддерживая простыню рукой, Фэннер подошел к гардеробу, вытащил свою пижаму и бросил ее Глории. Потом он ушел в ванную, давая ей возможность одеться. Когда он вернулся, она сидела и закатывала длинные рукава. — Зачем это тебе вдруг понадобилось? — недоуменно спросила она. — Делай, что я тебе говорю, — оборвал он ее. Она быстро написала несколько слов и протянула листок Фэннеру. Он, сравнил два почерка. Они были совершенно разными. Фэннер бросил листок на стол и начал в задумчивости расхаживать по комнате. Девушка напряженно следила за ним. — Так у тебя есть сестра, не так ли? — констатировал он. Она несколько замялась, а потом сказала: — Да, но мы давно не виделись. — Как давно? Сколько лет? — поторопил ее Фэннер. — Четыре или пять… Точно я не помню. Мы с Мэриан не очень ладили. Она — ханжа. Нет, мы не ссорились, но она была слишком строга и придирчива. Поэтому мы разбежались после смерти отца. — Ты лжешь, — возразил Фэннер. — Если бы вы так долго не виделись, она бы не прибежала ко мне с сообщением о твоем исчезновении. На щеках Глории вдруг зарделись два пятна. — Я не знала, что она приходила к тебе, — тихо произнесла она, глядя в сторону. — И потом, кто ты такой, что она обратилась к тебе? — Это не твое дело. Отвечай, когда ты виделась с Мэриан в последний раз? Глория помрачнела. — Я была в Нью-Йорке с Генри. И мы случайно с ней встретились. Это было недели две назад. Мы путешествовали. Мэриан попросила меня зайти к ней в отель, я пообещала. Уж очень она настаивала. Со мной был Генри. Он ей сразу не понравился, и я знала, о чем она будет говорить. Короче, я не пошла к ней, и мы вернулись во Флориду. Фэннер опять подошел к кровати и сел. — Или я чего-то не понял, или ты мне лжешь. Глория энергично замотала головой: — Нет, я не лгу. Зачем это мне? — Послушай, вот именно, зачем? Ты говорила своей сестре что-нибудь о двенадцати китайцах? — Двенадцати китайцах? С какой стати? — Послушай, детка, — вышел из себя Фэннер. — Прекрати повторять, как попугай. Отвечай прямо! А почему ты — Лидлер? Почему не Дэйли? — Лидлер — моя фамилия по мужу. Я развелась год назад. — И куда подевался твой муж? — Не знаю, — покачала она головой. — А что? Фэннер не ответил. Вместо этого он угрюмо произнес: — Твою сестру убили на прошлой неделе в Бруклине. Наступила долгая пауза. — Этого не может быть. Я тебе не верю, — прошептала Глория, ощупывая непроницаемое лицо Фэннера испуганными глазами. Фэннер пожал плечами. — Ты, конечно, можешь мне не верить, но ее действительно убили. Убили зверски. Мне она понравилась. Она обратилась ко мне за помощью, и я дал себе обещание разыскать ее убийц и рассчитаться с ними. Глория схватила Фэннера за лацканы, приблизила к себе его лицо и яростно прошептала: — Мэриан мертва? И ты так просто сидишь и спокойно сообщаешь мне об этом? У тебя нет ни капли жалости. О Мэриан, Мэриан! Фэннер взял ее за запястье и оторвал ее руку от плаща. — Кончай ломать комедию, тебе плевать на Мэриан. Глория как-то странно взглянула на него и захихикала. Она закрыла рот рукой, давясь смехом. — Зачем я только это сделала? — сказала она. — Это надо же представить, что Мэриан убили. Она зарылась лицом в подушку, содрогаясь от смеха. И вдруг Фэннеру в голову пришла неожиданная мысль. Одной рукой он прижал ее голову к подушке, а другой задрал пижаму и внимательно посмотрел на ее спину. Потом он вновь опустил пижаму и встал. — Это еще что за дела? — взвизгнула Глория. — Я не сказал тебе, что у твоей сестры на спине были страшные кровоподтеки. — И все-то тебе известно, — злобно произнесла она и горько заплакала. |