
Онлайн книга «Плохие новости от куклы»
— Сегодня утром мы получили в отношении вас довольно серьезную наводку. — Неужели? — усмехнулся Фэннер. — Настолько серьезную, что вы прислали ко мне троих своих дуреломов, перевернувших все вверх дном в моей конторе и убравшихся ни с чем? Но Гроссета не так-то легко было вывести из себя. Он приятно улыбнулся. — Ну куда уж нам до вас! Тем не менее мы обыскали весь квартал и что бы вы думали нашли? Какого-то чинка [1] с перерезанным горлом. Кстати, в одном из офисов неподалеку от вас. Фэннер поднял брови, разыгрывая крайнее удивление: — Да что вы говорите? Хотите, чтобы я нашел вам того, кто его убил? — Человек, позвонивший нам утром, сказал, что мертвый китаец находится в вашем офисе. — Какая досада. Они что, подсадили его не в ту комнату? Гроссет решительно затушил окурок в пепельнице. — Послушайте, Фэннер, нам не следует враждовать. Я выкладываю свои карты на стол. Этого китайца прикончили около полутора суток тому назад. Наводка была сработана грубо, и мы, конечно, сразу догадались, что это подсадка, но были обязаны проверить. Но этот китаец нас заинтересовал. Мы бы хотели знать, кто он и за что ему перерезали глотку. У вас есть на этот счет какие-нибудь соображения? Фэннер озадаченно почесал нос. — Послушайте, коллега. Ваша речь меня очень растрогала. Поверьте, если бы я что-нибудь знал об этом деле, то немедленно сообщил вам. И уж, конечно, сразу же передал бы вам дохлого китайца. Не тратиться же на его похороны. Но дело в том, что я его никогда не видел и, надеюсь, не увижу. Гроссет задумчиво посмотрел на Фэннера. — Да, люди, характеризовавшие вас, были совершенно правы. Вы предпочитаете работать в одиночку и передаете дело нам, лишь полностью раскрутив его. Хорошо. Пусть будет по-вашему. Мы поможем вам в этом деле всем чем сможем. Но если вы зашьетесь, то мы уже не сможем вам помочь и, может случиться, сотрем в порошок. Фэннер насмешливо посмотрел на него и встал: — Надеюсь, у вас все? Разрешите приступить к работе? Гроссет кивнул, не уловив иронии. — Не пропадайте, Фэннер. Уверен, что скоро мы с вами вновь встретимся. Он махнул своим подручным и направился к двери. Как раз в этот момент из коктейль-бара выпорхнула оживленная Пола и поспешила к собравшемуся уходить Фэннеру. — Где ты была? — неприветливо спросил детектив. — Послушай, Дэйв. Я разговаривала с мистером Линдсеем. Записала все подробности похищения его дочери. Ну почему ты не хочешь помочь ему? Фэннер окинул ее холодным взглядом. — Послушай, детка. Ты не носишь накладок на заднем месте? — Какое тебе дело, что я ношу? У меня, по-моему, и так все на месте. — Жаль. Когда мы вернемся в нашу берлогу, я так тебя отшлепаю, что ты у меня две недели не сядешь. И больше ни слова об этом Линдсее и его дочке. Они меня не интересовали, не интересуют и никогда не заинтересуют. У меня и без того полно забот. Дай Бог расхлебать до конца жизни. — С твоим умишком тебе вовек не расхлебать. Дернул же меня черт связаться с таким бесчувственным чурбаном, — пробурчала Пола, шагая за ним к выходу. Когда они вернулись в офис, Фэннер прошел прямо в кабинет занял свою излюбленную позу и закурил. — Иди-ка сюда, ежик, — крикнул он Поле. Она проскользнула в дверь и села около него, держа наготове блокнот и карандаш. Фэннер покачал головой: — Я не собираюсь ничего диктовать. Просто посиди со мной. Пола смиренно сложила руки на коленях. — О'кей. Я еще не была в роли бессловесной сиделки. Не поддаваясь на ее ехидные замечания, Фэннер задумчиво произнес: — Может быть, надо было сообщить о деньгах полиции, и они помогли бы мне выйти на след. Гроссета интересует этот китаец. Но тогда пришлось бы всем делиться с этим цепким парнем, и плакали наши денежки. — А почему бы и нет? Он мог бы помочь тебе отыскать эту девушку… — Ты опять за свое? — Я имею в виду мисс Дэйли. Фэннер отрицательно помотал головой, как бы убеждая самого себя: — Нет, здесь мне придется покрутиться самому. Что-то мне подсказывает — полицию не следует вмешивать в это дело. Пола взглянула на часы. Было около пяти. — Ну ладно, мыслитель, я пошла работать. Все равно сейчас вряд ли что-нибудь придумаешь. — Сиди, — раздраженно приказал ей Фэннер. — Пока что я тебе плачу деньги. — Я бы не сказала, что очень большие, — огрызнулась Пола, усаживаясь поудобнее в кресле. Она знала, что, когда он в таком настроении, ему лучше не перечить. — Если эта дамочка не объявится, то не знаю даже, с чего и начать. Абсолютно никакой зацепки. Мы не знаем, кто она, откуда приехала. Единственно, что нам известно, так это то, что у нее есть сестра, как-то связанная с двенадцатью китайцами. Если тот мертвый китаец — один из них, то остается одиннадцать. Отвалить такую кучу денег — и смыться. Тут что-то не так. — А может быть, она заметила какого-нибудь знакомого, испугалась и поэтому рванула от меня сломя голову? — вставила Пола. Фэннер обдумал эту возможность. — Ты не заметила никого подозрительного, кто бы мог так ее напугать? Пола покачала головой. — Нет, ты же знаешь, что в это время на улицах только наша благопристойная балтиморская публика. — А это мысль. Фэннер вскочил со своего крутящегося кресла и принялся расхаживать по кабинету. — Ну, конечно же, она чего-то напугалась и поэтому убежала. Надо ждать ее телефонного звонка. Как только она позвонит, немедленно сообщи мне. Ты будешь знать, где меня разыскать. — Может быть, еще перетащить свою кровать сюда или ночевать прямо здесь на столе? Боюсь, что люди нас не правильно поймут. — Пусть это тебя не беспокоит. У меня достаточно хорошая репутация, и никто меня не заподозрит в совращении несовершеннолетней. — Мне уже двадцать, — выпалила Пола и хлопнула дверью. Фэннер рассмеялся и поднял трубку телефона. — Управление федеральной полиции? Позовите, пожалуйста, инспектора Гроссета. Скажите ему, что с ним хочет поговорить Фэннер. Вскоре в трубке раздался бодрый голос Гроссета: — Хеллоу, Фэннер. Решил все же поговорить со мной? — Пока еще нет, но может быть. Хотел у тебя кое-что спросить относительно этого китайца, которого вы нашли. При нем не было чего-нибудь интересного? |