
Онлайн книга «Реквием блондинкам»
– Все, что произошло с Люси, случилось помимо ее воли, – ответил он мягко. – Мистер, ведь вы не думаете, что ее уже нет в живых? Я подумал, что это вполне вероятно, но промолчал. Дверь внезапно распахнулась. На пороге возникла громадная женщина с седыми волосами и красными выпученными глазами. – Что это за человек, Том? – спросила она Мак-Артура. Тот явно почувствовал себя неловко. – Он пришел по поводу Люси… Женщина недружелюбно посмотрела на меня, комкая платок. – Вы работаете на Вольфа? – Не дав мне ответить, она зашипела на Мак-Артура: – Идиот! Зачем ты впустил его? Это же шпион Вольфа! – Он хочет помочь, – ответил Мак-Артур. – Мы не должны ничем пренебрегать, Мэри… Но его жена была иного мнения. Сделав шаг вперед, она решительно махнула рукой: – Убирайтесь! Я отрицательно покачал головой. – Послушайте, миссис Мак-Артур, вы, вероятно, не поняли, в чем дело. Чем больше людей будут заниматься вашим делом, тем скорее могут появиться результаты. Вы хотите найти дочь? Полагаю, что смогу вам в этом помочь, и это не будет стоить вам ни цента. – Он прав, Мэри, – поспешно сказал Мак-Артур. – Мистер просто хочет нам помочь. – Я никогда не приму помощи от такого негодяя, как Вольф! – Женщина вышла из комнаты, демонстративно хлопнув дверью. Мак-Артур нервно ломал пальцы. – Вам лучше уйти, – сказал он. – Она пошла за своим братом. Мне было наплевать на ее брата. Она могла пойти за кем угодно, я не был намерен сдавать свои позиции. – Не беспокойтесь. А почему она ненавидит Вольфа? – Его ненавидит почти весь город. По крайней мере те, кто имел несчастье с ним работать, – сказал Мак-Артур, глядя на дверь. Женщина вернулась почти сразу, в сопровождении здоровяка лет сорока с мрачным и самоуверенным лицом. – Это он? – Да. Мужчина подошел ко мне и, вцепившись пальцами в мой жилет, произнес: – Убирайся, и чтоб ноги твоей больше здесь не было! Я захватил его пальцы и вывернул руку. Здоровяк с воплем рухнул на колени. – Ты потрясающе невежлив, – отечески проговорил я, помогая ему подняться, – а я чертовски не люблю грубиянов. Он со стоном сел на стул и принялся махать вывихнутой рукой. Я подошел к двери. – Сейчас вы потрясены вашим несчастьем и не отдаете себе отчета в том, что зря теряете время. Прошло четыре недели с тех пор, как ваша дочь исчезла, но до сих пор никто ничего не сделал, чтобы ее найти. Это могу сделать я, но при условии, что мне помогут. Подумайте хорошенько. Я остановился в отеле. Если надумаете, приходите. Я вышел из комнаты и спокойно закрыл за собой дверь. Редакция «Кранвильской газеты» размещалась на четвертом этаже полуразрушенного здания. Туда вела лестница, темная и грязная, с застарелым запахом табака. Лифт не работал. Проблуждав немного, я наткнулся на дверь со стеклянной табличкой, на которой облупившимися черными буквами было написано: «Кранвильская газета». Я повернул ручку двери и вошел в полутемную комнату. Сидевшая за столом женщина равнодушно взглянула на меня и снова склонилась над бумагами. – Редактор у себя? – спросил я, вежливо приподнимая шляпу и стараясь изобразить как можно больше радости от знакомства с ней. – Что-о? По ее тону я понял, что посторонние здесь бывают не часто. – Меня зовут Понсер, и я пришел не для того, чтобы всучить вам дешевый пылесос. Она поднялась и, пройдя к двери в дальнем углу помещения, скрылась за ней. Я закурил и осмотрелся. Для редакторской конторы помещение выглядело слишком убогим. Да-а, газета была достойна этого городишки. Женщина вернулась. – Мистер Диксон может уделить вам несколько минут. Я улыбнулся женщине, пересек приемную и вошел в кабинет. Там было еще мрачнее, чем в приемной. За столом на вращающемся стуле сидел человек неопределенного возраста в голубом костюме. – Мистер Понсер? – осведомился он. Я кивнул. – Присаживайтесь, – толстой волосатой рукой он указал на стул. – Я всегда рад принять посетителей. – Он помолчал. – Вы здесь на отдыхе, я полагаю? – Как вам сказать… – неопределенно ответил я. – Прежде чем излагать свое дело, я хотел бы задать вопрос. Он поковырял пальцем в ухе, внимательно осмотрел ноготь и тщательно вытер о свои брюки. – Все что хотите, – сказал он, улыбаясь. – Вам не безразлично, кто станет мэром вашего города? – спросил я в упор. Он не ожидал такого поворота и, прикрыв маленькие глазки, стал обдумывать ответ. – Почему вы меня об этом спрашиваете? – А почему бы вам не ответить прямо? – задал я встречный вопрос, стряхивая пепел сигареты на вытертый до ниток ковер. – Разумеется, я могу на него ответить, но не в моих правилах обсуждать с посторонними такие серьезные проблемы, мистер Понсер. – Если вы перестанете смотреть на меня как на постороннего и откроете свои карты, мы сможем с вами договориться. Он натянуто рассмеялся. – Вы интересный человек, мистер Понсер. В конце концов не вижу причин, почему бы мне не ответить. Между Вольфом и Старки разницы никакой. Эслингер, на мой взгляд, предпочтительнее. Видите ли, я думаю, что буду присутствовать на выборах как непредубежденный и беспристрастный свидетель. – Это как раз то, что нужно, – с облегчением сказал я, подавая карточку. Он внимательно ее прочитал. – Интересный документик, – заметил он, снова засовывая палец в ухо. – Между прочим, я сразу догадался, что вы детектив из Нью-Йорка. – Мне кажется, вы могли бы мне помочь. – Мог бы, конечно, – ответил Диксон, постукивая ладонью по залитому чернилами столу. – Но не вижу причин, почему я должен это делать. Мое кредо – никогда никому не помогать. Я понимающе улыбнулся. – Может быть, потому, что в вашем городе никто не нуждался в помощи. Все, что мне требуется, это некоторая информация о положении в городе. Эту информацию я могу оплатить. Он прикрыл глаза, но я успел заметить, как они блеснули. – Занятно, – пробормотал он. – И какого же рода сведения вас интересуют? – Как я уже сказал, мне важно знать общую ситуацию в городе. Чтобы облегчить вашу задачу, я задам несколько конкретных вопросов. Например, мне известно, что шеф полиции хотел бы видеть Старки мэром города. Не можете ли вы мне сказать, почему? |