
Онлайн книга «Лотерея»
Доиграв юмореску, Говард соскользнул с табурета, прошел через комнату и угрюмо присел рядом с девочкой, гадая, прикажут ему играть еще или оставят наконец в покое. «Он выше меня, но я его старше, — подумала девочка. — Мне уже десять. Если они попросят меня сыграть что-нибудь, я откажусь». — Ты очень хорошо играешь, Говард, — сказала бабушка девочки. На несколько секунд в комнате повисла тяжелая тишина. Затем подала голос миссис Кейтор: — Говард, к тебе обратилась миссис Леннон. Говард что-то промямлил и уставился на свои руки, лежавшие на коленях. — Мне кажется, он делает успехи, — сказала миссис Кейтор. — Он не очень-то любит упражняться, но определенные успехи налицо. — А вот Гарриет охотно упражняется, — сказала бабушка девочки. — Часами сидит за роялем, что-то наигрывает и напевает. — Должно быть, у нее истинный музыкальный талант, — сказала миссис Кейтор. — Боюсь, про моего Говарда этого не скажешь. — Гарриет, — повернулась миссис Леннон к внучке, — сыграй для миссис Кейтор что-нибудь из твоих собственных мелодий. — У меня нет мелодий, — сказала девочка. — Ну конечно же, есть, моя милая, — сказала бабушка. — Мне бы очень хотелось услышать какое-нибудь твое сочинение, Гарриет, — сказала миссис Кейтор. — Нет у меня сочинений, — сказала девочка. Миссис Леннон взглянула на миссис Кейтор и пожала плечами. Миссис Кейтор кивнула и беззвучно, одними губами, произнесла: «Стесняется», — после чего перевела довольный взгляд на своего Говарда. Улыбка застыла на губах миссис Леннон. — Гарриет, милая, — сказала она, — раз уж мы сегодня не в настроении музицировать, давай признаемся миссис Кейтор, что это — не главный из наших талантов. Думаю, нам следует показать ей наши успехи в другой области. Гарриет сочиняет стихи, — повернулась она к миссис Кейтор. — Попросим ее прочесть. Само собой, здесь я не могу быть беспристрастной, но, как мне кажется, это маленькие шедевры. — Подумать только! — вскричала миссис Кейтор, изумленно глядя на девочку. — Дорогая моя, я и представить себе не могла, что ты способна на такое! Буду просто счастлива услышать твои стихи. — Прочти что-нибудь миссис Кейтор, Гарриет. Девочка посмотрела на свою бабушку, которая напряженно улыбалась, на миссис Кейтор, подавшуюся вперед в ожидании, на Говарда, чей рот был широко разинут, а в глазах появился подозрительный блеск. — Я не знаю никаких стихов, — сказала она. — Гарриет, — сказала бабушка, — даже если ты не помнишь свои стихи наизусть, можно прочесть те, которые были записаны. Я уверена, миссис Кейтор не будет возражать, если ты прочтешь по бумажке. В этот момент Говард дал выход переполнявшему его веселью. — Стишата… — простонал он, складываясь пополам от хохота. — Гарриет кропает стишата! «Теперь он разболтает всем детям в квартале», — тоскливо подумала девочка. — Мне кажется, Говард тебе завидует, — сказала миссис Кейтор. — Еще чего! — сказал Говард. — Я ни за что не стал бы кропать стишки. Хоть бейте меня, хоть режьте — вы не заставите меня сочинить хоть один стишок. — И меня тоже, — сказала девочка. — Это все вранье про мои стихи. Установилось долгое молчание. Наконец бабушка произнесла: — Как же так, Гарриет? — Разве можно говорить такое про свою бабушку! — возмутилась миссис Кейтор. — Ты должна извиниться, — сказала бабушка. — И немедленно, — добавила миссис Кейтор. — Я ничего такого не сделала, — пробормотала девочка. — Извините. — А теперь принеси свои стихи и прочти их миссис Кейтор, — строгим голосом отчеканила бабушка. — У меня их нет, честное слово, бабуля, — в отчаянии сказала девочка. — Вот честное слово, нет у меня никаких стихов. — Ладно, зато они есть у меня, — сказал бабушка. — Возьми их в верхнем ящике стола и принеси мне. Девочка не двинулась с места, глядя в лицо бабушке — на ее твердо сжатые губы и нахмуренные брови. — Пусть Говард принесет их вам, миссис Леннон, — предложила миссис Кейтор. — Конечно, — с готовностью вызвался Говард, подбежал к столу и выдвинул ящик. — Как они выглядят? — крикнул он через комнату. — Они в конверте, — сказала бабушка. — В коричневом конверте с надписью «Стихи Гарриет». — Нашел! — крикнул Говард, достал из конверта несколько листков и быстро их просмотрел. — Надо же! — фыркнул он. — Стихи Гарриет про звезды. Заливаясь смехом, он побежал обратно через комнату. — Мама, погляди, тут стихи Гарриет про звезды! — Отдай их миссис Леннон, дорогой, — сказала его мама. — Неприлично без спросу рыться в чужих бумагах. Взяв листки и конверт, миссис Леннон протянула их девочке. — Ты сама прочтешь или мне это сделать? — спросила она подобревшим голосом. Гарриет покачала головой. Бабушка вздохнула, переглянулась с миссис Кейтор и взяла верхний листок. Миссис Кейтор подалась вперед, а Говард сел на пол у ее ног, прижав согнутые ноги к груди и уткнувшись лицом себе в колени, чтобы подавить неизбежный приступ смеха. Бабушка прочистила горло, улыбнулась Гарриет и приступила к декламации. — «Вечерняя звезда», — объявила она: Когда потемнеют леса Сумрачной поздней порой И тварей ночных голоса Ветра подхватят вой, Жду я звезды восход, Чей серебристый свет Мне в синеве мигнет, Будто бы шлет привет. Говард более не мог себя сдерживать и завопил: — Гарриет кропает стишки про звезды! — Отличные стихи, Гарриет, милая! — воскликнула миссис Кейтор. — Я говорю это от чистого сердца, они превосходны! Ты не должна их стесняться, как раз наоборот. — Ну вот видишь, Гарриет? — сказала бабушка. — Миссис Кейтор твои стихи очень понравились. Теперь-то ты понимаешь, что не стоило переживать из-за такого пустяка? «Он разболтает всем детям в квартале», — думала девочка. — Я их не сочиняла, — сказала она. — Будет тебе, Гарриет! — рассмеялась бабушка. — Незачем так скромничать, моя дорогая. У тебя выходят очень славные стихи. — Я переписала их из книги, — сказала девочка. — Я нашла их в книге и переписала оттуда, а потом показала тебе, как будто сама сочинила. — Я не верю, что ты так поступила, Гарриет, — сказала миссис Кейтор, весьма озадаченная. |