
Онлайн книга «Изгнание»
Полагаю, это приглашение должно стать попыткой примирения с Куэнсами. Теперь мы отказались от дружбы с единственным человеком в округе, достойным внимания, и пытаемся задобрить ее гонителей! Я ушел, но вскоре потерял путь и решил расспросить старого селянина в гетрах, свободной рубахе и с мятым, потрепанным цилиндром на голове. У него были роскошные бакенбарды, таких я давно уже не видел: белоснежные и вьющиеся по обеим щекам, словно причудливые украшения. Он держал перед собой незажженную трубку, а голубые глаза его были такими старыми, что показалось, будто он ждал меня здесь с сотворения мира. Узнав у него то, что было нужно, я собрался уходить, но мужчина заметил: – Ваше лицо мне не знакомо. Вы из семьи, которая живет в старом доме Херриард? Я кивнул. – Этот особняк – унылая развалина, – сказал он. – Знаете, что о нем говорят? – Что там был убит человек, который совратил девушку? Старик посмотрел на меня с улыбкой. – Убийство совершили ее братья, – добавил я. – Да, – сказал он. – Проклятые Боргойны. – Правда? – с удивлением спросил я. – Конечно. А вы знаете про ребятенка? Я покачал головой. – К тому времени, как в дом пришли братья, девица родила малыша. Убив любовника, они бросили младенца в камин, а ее утащили домой. Я ужаснулся и поблагодарил его за любопытную историю. Наконец мне удалось отыскать дом мисс Биттлстоун. Это маленькая халупа с выбеленными штукатуркой стенами и соломенной крышей. Я постучал в дверь рукой, потому что колотушки не было, и вошел, услышав удивленное бормотанье. Внутри находилась единственная комната с шаткой лестницей, ведущей в комнатушку наверху. Было холодно. Единственным источником тепла был маленький камин. Хозяйка коттеджа стояла перед ним, держа в руке длинную вилку с нанизанным на нее жирным куском бекона. – О, мистер Шенстоун, какая неожиданность. Я никого не ждала, а вас тем более! – воскликнула мисс Биттлстоун. Я сообщил ей о приглашении мамы. Приглашение самой королевы не могло бы вызвать большую радость. Старушка уговорила меня сесть в потертое, но некогда красивое кресло. Она притворно улыбнулась и произнесла: – Тут всегда сидит миссис Куэнс, когда удостаивает меня визитом. Это один из немногих предметов, который я смогла привезти из Челтенхэма. Мисс Биттлстоун сообщила это с таким пафосом, что мне вдруг представилось, как старушка бежит из охваченного огнем города с креслом на спине, будто Эней, бегущий из Трои с телом отца на плечах. Она вдруг воскликнула, обращаясь к тощему черному коту: – Тиддлс, не беспокойся, ты свое получишь. Потом дама сняла кусочек мяса с вилки и протянула животному. Питомец моментально проглотил мясо. Подозреваю, что он питается лучше своей глупой хозяйки. * * * Войдя к себе в дом, я чуть не споткнулся о чемодан. Мой восхитительный, огромный, драгоценный чемодан! Он слишком тяжелый, чтобы тащить его наверх, поэтому я достал самое нужное и спрятал у себя в комнате. Потом распаковал остальное и перетащил сюда, наверх. Пока я ползал на коленях вокруг чемодана, раздался низкий голос: – Вы, должно быть, молодой мистер Ричард. Я обернулся. Это была мисс Ясс, кухарка, женщина крупная, приблизительно маминого возраста. У нее было мясистое лицо и маленькие черные глазки, словно черные смородинки в недопеченной сдобной булке, и толстые складки кожи, свисающие, как сырое тесто с края противня. Матушка говорила, что кухарка дурна собой, но реальность превзошла все мои ожидания. Я спросил, где она работала раньше, и мисс Ясс назвала несколько мест. Похоже, кухарка долго нигде не задерживалась. Ответы ее были смесью дерзости и уклончивости. Я решил узнать, что она любит готовить больше всего. Ее белое, словно бумага, круглое лицо уставилось на меня. Женщина произнесла: – Овсянку. Ну что же, сварить овсянку могу даже я. Потом пришла мама и резко спросила: – Мисс Ясс, а обед готовить вы собираетесь? Женщина нагло взглянула на нее и, развернувшись, словно ломовая лошадь, почуявшая конец пути, потащилась на кухню. – Ричард, не отвлекай ее от работы, – сказала мама. Обед оказался таким же отвратительным, какой выходил у Бетси. Не понимаю, зачем мама наняла помощницу, не умеющую готовить. Но, если честно, кухарка нам не по карману, даже если бы она была Сойер [5] в юбке. Одиннадцать часов Двадцать минут тому назад я спустился в гостиную и нашел Эффи в слезах, сидящую на диване. Она отвернулась от меня. Я спросил, в чем дело, и сестра раздраженно ответила: – Думаешь, я могу быть счастлива, живя вот так? Щеголяя в таких заштопанных, выцветших старых платьях, не видя никого неделями. Я ответил, что мне тоже трудно. Она с негодованием сказала: – А мы-то надеялись, что ты не станешь создавать нам проблемы, что выучишься и начнешь работать у дяди Томаса. Я начал защищаться, и она наконец закричала: – Прошу тебя, уезжай! * * * Интересно, неужели у нее все еще разбито сердце? Полночь Должно быть, мама не знает о бедном Эдмунде и его проклятых родственниках – кровожадных пиявках. Семью Эда интересуют не деньги. Они одержимы местью. * * * Меня преследует ее милое лицо, ее безмятежность, ее скромное молчание. О, прекрасная Энид, такая же очаровательная, как ее имя. * * * Дорогой дядя Томас! Вынужден отклонить предложение, поскольку не имею намерения работать старшим управляющим вашего магазина. * * * Большая вареная картошка в тесте напоминает огромного белого слизняка. Интересно, где такие обитают? * * * Чувствую, как кровь течет по моим венам. * * * После длительного перерыва (неделя?) мне кажется, что я пробую в первый раз. Все увиденное имеет особое значение, даже если ускользает от меня, словно я пытаюсь схватиться за клубы тумана. Я плыву среди низких стелющихся облаков, гляжу вниз на дома. Они скопились на зеленом ковре и кажутся игрушечными Я опускаюсь на дерево в сотне футов над землей. Испуганные птицы разлетаются от меня. Молочно-мутный лунный свет льется в стеклянный кувшин, полный воды. |