
Онлайн книга «В вихре перемен»
– Ничего, я ее уговорю, – беспечно заявила Джессика. – Не знаю, – вздохнула Элизабет. Хотя она и любила сестру, но считала ее довольно бестактной. К тому же ей уже было известно, что таят друг от друга Регина и ее мать. Если в зыбкое спокойствие дома Морроу вторгнется Джес, то добра не жди. – Я попробую, – настаивала Джессика. – Честное слово, Лиз. Если хочешь устроить грандиозное мероприятие, надо иногда идти на риск, ведь так? – Ладно-ладно, – согласилась Элизабет. – Действуй, Джес. Уж чего-чего, а риска с тобой не оберешься… Итак, демонстрация моделей «Дочки-матери», – записала она в свой блокнотик и поставила напротив жирный вопросительный знак. «Вероятно, миссис Морроу и Регина смогут лучше объяснить свой отказ, чем я», – подумала она и повернулась к Тодду: – Как ты полагаешь, допустить переговоры моей сестрички с ними не так уж страшно? – Спасибо, что подвез, – нежно сказала Регина и поцеловала Брюса в щеку. – Когда ты приедешь вечером? – Где-нибудь в половине восьмого. Устроит? – Брюс вылез из машины и открыл Регине дверцу. – В половине восьмого, – повторила девушка. – Замечательно. Тогда до вечера. Она посмотрела вслед «порше»: машина блеснула на круге подъездной дорожки и покатила по шоссе к особняку Пэтменов. Она помахала Брюсу и медленно пошла к своему дому. В последние дни здесь поселились тревога и неловкость; Регина почувствовала, как замедляет шаг, думая о том, что ее ждет на этот раз. Девушка осталась тверда в своем решении, но понимала, как переживают ее родители, особенно мама. С того вечера она никак не придет в себя, все время украдкой печально смотрит на дочь. Даже Николас стал необычно рассеян. – Регина! – Брат выбежал ей навстречу. – Идем-ка на минутку со мной. Я хочу тебя кое с кем познакомить. Регина с любопытством последовала за старшим братом в широкий внутренний дворик, затененный старыми деревьями. В гамаке, с книгой в руках, лежал юноша. Завидев незнакомку, он неловко встал. – Это Дональд Эссекс, – представил его Николас. – Он приехал к нам на выходные из Сан-Франциско. – Здравствуйте. – Регина робко протянула ему руку. На вид он казался ровесником брата. У него были густые рыжеватые волосы и зеленые глаза. К удивлению девушки, он приветствовал ее на языке глухонемых. – Вы тоже не слышите? – озадаченно спросила она. Дональд рассмеялся. – Не слышал, – поправил он. Его искренность и простота в общении сразу располагали к нему. – Но теперь слышу. Помнишь, родители рассказывали тебе о мальчике, которого вылечил в прошлом году доктор Фридрих? Регина посмотрела на гостя. – Это ты? – ошеломленно спросила она. – А зачем ты приехал сюда? – Твои родители пригласили меня на выходные. – Дональд усмехнулся. – Видимо, в качестве сюрприза. Надеюсь, приятного. – Вы познакомьтесь пока, а я пойду, – деловито сказал Николас. – Только не играй с ним во фрисби. [1] Тебе с ним тягаться бесполезно. Этот человек – настоящий мастер. «Какая замечательная у меня семья, – думала Регина, глядя вслед Николасу. – Мама с папой пригласили Дональда в надежде, что он уговорит меня изменить решение. Если бы я хоть как-то смогла их убедить, что мне так лучше, что так я счастливее. Если бы они узнали об этом, тогда, возможно, перестали бы так волноваться». – Ну что, побросаем тарелку? – предложил Дональд. – Нет уж, спасибо, – улыбнулась девушка в ответ. – После того что сказал Николас… – Ладно. Тогда, может, пройдемся? Здесь так красиво! – Конечно. – Регина пошла рядом с гостем, невольно разглядывая его. Интересно, что чувствует человек, когда ему вернули слух? Вскоре они с Дональдом разговорились так, словно были давно знакомы. Оказалось, что юноша, как и Регина, добрую половину детства провел в специализированных школах. Он тоже чувствовал себя оторванным от мира, поэтому учился изо всех сил, чтобы его приняли в обычную школу в Сан-Франциско. – Я даже попросился в команду по плаванию, – со смехом рассказывал он, – и там дело пошло очень неплохо. Девушка взглянула на часы и не поверила собственным глазам: было уже почти шесть. – Извини, Дональд, но давай лучше повернем к дому. Мне надо принять душ и перекусить. У меня сегодня вечером свидание, – пояснила она. – У нас еще будет время поговорить завтра, – с улыбкой заметил он. – Ты не беспокойся, Регина. Я не собираюсь на тебя давить. Я приехал не за этим. Возможно, я не все понимаю, но знаю, что ты приняла решение сгоряча. Видишь ли, некоторые люди приспосабливаются к глухоте, и их пугает одна мысль о том, что они станут слышать. Они боятся, что вдруг сразу у них все станет нормально, обыкновенно. Девушка густо покраснела. – Дональд, я этого не боюсь, – тихо произнесла она. – Если бы я думала только о себе, то улетела бы в Швейцарию первым же самолетом. – Ее глаза наполнились слезами: ну почему они так неожиданно заговорили на эту больную тему? – Ну, – Дональд легонько сжал ей плечо, – лучше мы поговорим об этом завтра. Регина очень любила родителей и понимала, что они всей душой хотят ей помочь. Ей вдруг показалось, что сердце разрывается надвое, и эта боль стала невыносимой. «Но должно же когда-то все уладиться, – взмолилась она. – Рано или поздно они забудут об этой Швейцарии, и жизнь снова станет нормальной». 8
– Лиз, какого черта ты там закрылась? Мне нужен телефон! – раздраженно завопила Джессика, постучав в дверь сестры кулаком. – Я обдумываю карнавал, – неохотно отозвалась та. – Почему бы тебе не воспользоваться своим телефоном? – Но дверь все-таки отворила. – Я не могу его найти, – бросила Джессика, с живостью пролезая в дверь. – Он чем-то завален. – Могу себе представить, – засмеялась Элизабет. – Ладно, звони, сестренка, отрывай меня от дела. – Не беспокойся, Лиз, – язвительно выдавила Джессика, снимая трубку и набирая номер. – Между прочим, это тоже касается карнавала. – Ради бога, только поскорее, – пробормотала Элизабет, думая о своем. Но когда Джессика спросила по телефону, дома ли Регина, сестра отвлеклась и возмущенно глянула на нее. Та покраснела и быстро сказала: – Ой, простите, миссис Морроу, я не подумала. Конечно же, она не может. Элизабет покачала головой, не веря своим ушам. «Только моя бестактная сестрица может попросить к телефону глухую девушку». – Да, миссис Морроу, я вообще-то хотела переговорить и с вами. Это Джессика Уэйкфилд. |