
Онлайн книга «В вихре перемен»
– Ты права. – Регина вытерла глаза и улыбнулась. – Большое спасибо за все. Они вышли из редакции. Элизабет вздохнула и подумала: «Так, значит, я все-таки была права». Хотя на этот раз она предпочла бы ошибиться. Во время перерыва на обед Элизабет зашла в кабинет мистера Коллинза. – Привет, Лиз. Надоела наша школьная «изысканная кухня»? – пошутил учитель. – Или ты пришла по делу? – По обеим причинам, – улыбнулась девушка и села за парту напротив него. Ей действительно не хотелось есть: Тодд не разговаривал с ней все утро и явно избегал встреч. – Как идет подготовка к карнавалу? – поинтересовался мистер Коллинз, откинувшись на спинку стула и закинув руки за голову. – Лучше некуда, – с иронией ответила Элизабет. – Времени мало, а в плане только что произошли изменения. – Ты о Регине Морроу? – Вы уже знаете? – удивилась Элизабет. Мистер Коллинз кивнул. – Я рад за нее, она молодец, – с теплотой в голосе произнес он. – Нужно быть очень отважной, чтобы снова сорваться с места, да еще такого, где ее полюбили, где она нашла столько верных друзей. – И не очень верных, – добавила Элизабет еле слышно. Мистер Коллинз встал и прошел к окну. На ходу он пристально взглянул на свою ученицу. – Ты, кажется, недолюбливаешь Брюса Пэтмена? – Мне не нравится, как он относится к девушкам. Учитель сел на край стола и покачал ногами. – Может быть, твое суждение на какой-то момент времени и справедливо. Но все дело в том, Лиз, – добавил он значительно, – что люди меняются. Нет кого-то однозначно плохого или однозначно хорошего. Так бывает только в старых фильмах. – Наверное, вы правы, – отозвалась Элизабет, но потом вновь покачала головой. – Но я так злюсь на Брюса, стоит лишь мне представить, как он с ней обошелся! – Просто ты хорошая подруга, – рассмеялся учитель. – И я не виню тебя за это. Но, возможно, ты еще не все знаешь… – Но Регина говорила… – нахмурилась Элизабет. – Знаю-знаю, – улыбнулся мистер Коллинз. – И еще знаю, что молодые люди частенько не понимают друг друга. «Как мы с Тоддом», – подумала девушка. – Я просто хочу напомнить тебе, – мягко продолжал преподаватель, – что быть судьей очень трудно. Хотя ты охотно берешься за роль арбитра, – слегка поддел он ее. Элизабет рассмеялась. – Ладно, я постараюсь не судить никого строго, – пообещала она. – А вы обещайте, что не будете судить строго мою окончательную программу карнавала! Сестры Уэйкфилд сидели у бассейна на заднем дворе своего дома под лучами заходящего солнца. – Джес, ты загораживаешь мне свет, – досадливо проворчала Элизабет. – Мне нужно поскорее закончить этот список и отнести его миссис Морроу. – А ты не замечаешь, – съязвила Джессика, – что из-за всей этой суеты вокруг карнавала ты превратилась в ужасную зануду? – Прости, дорогая сестра, – сухо сказала Лиз. – Дай мне только провести карнавал – и я снова стану веселой и жизнерадостной. Обещаю. Джессика картинно уселась в шезлонге и, помолчав, заметила: – Ты что-то уж очень сердита, Лиз. Неужели все это беспокойство только о карнавале? – Исключительно, – отрезала та. Меньше всего на свете ей хотелось рассказывать Джессике, что Тодд стал ее избегать. Джес все равно не поможет, а вот напортить еще больше может. – Ах ты боже мой, какие мы сегодня обидчивые, – наигранно возмутилась сестра и поправила завязки новенького белого купальника-бикини. – А не пора ли тебе заняться рефератом? – Элизабет выразительно посмотрела на сестру. Та с закрытыми глазами лежала в шезлонге. – А-а, да, – протянула она, приоткрывая один глаз. – Ты права. Пожалуй, я схожу в библиотеку после ужина. – Не представляю, как тебя не выгнали из школы за все эти годы, – покачала головой Лиз. – Я учусь в меру своих возможностей, – сладко пропела Джессика. Элизабет посмотрела на пачку бумаг, которые держала в руке, и нахмурилась. Без Тодда совсем неинтересно составлять программу карнавала! Тут она вспомнила сказанное ей мистером Коллинзом и решительно расправила плечи. «Если он не позвонит сегодня вечером, то я сама позвоню ему», – поклялась она себе. – Да, кстати, – промурлыкала Джессика, не открывая глаз, – ты не видела сегодня Брюса и Регину? – Видела, но порознь, – ответила Элизабет. – А я-то думала, ты в курсе, Джес. Но, видимо, ты слишком поглощена работой над своим рефератом, чтобы прислушиваться к сплетням, – поддела она сестру. – Каким сплетням? – оживилась та и резво вскочила. – Ого! Такой прыти я в тебе уже давненько не видела! – рассмеялась Элизабет. – Брюс и Регина крупно поссорились, – объяснила она, – по-моему, они больше не будут встречаться. – Слава богу! – облегченно вздохнула Джессика. Элизабет недоуменно поглядела на нее. – Ссорам обычно не радуются, а? – Я искренне счастлива за Регину, – начала оправдываться Джессика и покраснела. – Брюс ее недостоин. Ей нужен действительно хороший парень, а не этот мерзавец. – В этом я с тобой согласна, – призналась Элизабет. – Из-за чего же они поссорились? – Тебе это покажется нелепым. – Нет-нет, не покажется, – невинно пообещала Джес. – Так вот. Регина считает, что Брюс использовал ее ради своей рекламы, чтобы за него голосовали на выборах президента Комитета по празднованию Столетия. Ну разве ты могла бы предположить такое? – Разумеется, нет. – Джессика удивленно вскинула брови. – Но, так или иначе, я рада за нее. Между прочим, – вдруг спросила она, пристально взглянув на сестру, – она ничего не говорила тебе о Дональде Эссексе? – Каком еще Дональде? – отозвалась та, снова занятая своими записями. – Дональд Эссекс, – мечтательно повторила Джессика. – Ты бы его видела, Лиз! Он просто потрясающе хорош – высокий, волосы светло-рыжие и глаза такие восхитительные! От неожиданности Элизабет выронила блокнот и посмотрела на сестру широко раскрытыми глазами. – Ты, случайно, не в имении Морроу видела этого Аполлона? Джессика кивнула. – И пригласила его на карнавал, так? – повысив голос, продолжала Элизабет. – Ну я же не знала, что Регина предпочтет его Брюсу, – пожала плечами Джессика. – Противная девчонка… – Элизабет вскочила. – Мне нужно срочно позвонить. – И она побежала к дому. |