
Онлайн книга «Если свекровь - ведьма»
— Угу, — кивнула Орхидея, и лодка медленно поплыла вперед вдоль берега. Я ничего не понимала и сказала: — Может, нам сразу полететь на Канары? — Я был бы рад отдохнуть, — сказал инспектор с ухмылкой, — но, возможно, они вообще сейчас у Мелиссиных родителей, испрашивают благословения. — Не думаю, — серьезно ответила я. — Мелисса не такая уж дура, оставаться прям перед нашим носом. — Кто знает, — отозвался он, а лодка меж тем ткнулась носом в заросли ивняка неподалеку от лестницы. — И что мы тут потеряли? — спросила я. Орхидея тихо проговорила: — Поверни кольцо. Что я и сделала. Ничего себе. В зарослях тихо колыхались на воде штук пять огромных белоснежных деревянных ковшиков, то есть лебедей, конечно. Длинная шея, красный клюв, красивые резные крылья. И скамейка внутри. — Интересно, на каком, — пробормотал Бондин и надел свои серебристые очки. Орхидея тоже всматривалась в лебедей. А я ничего не замечала. Что они высматривают? — Вот этот, — инспектор указал на челн метрах в двух от нас. — Да, определенно, — сказала Орхидея. — Его недавно брали. Наша лодка, протискиваясь сквозь заросли и стукаясь боком о находящиеся рядом челны, подошла к нужной посудине и остановилась впритирку к ней. Только теперь я заметила, что шея у этого деревянного лебедя тускло светится оранжевым светом. — Он светится? — вопросила я. — А как же, — отозвался Бондин. — Митрил. — При чем тут митрил? — не поняла я. — Чтобы прокатиться, надо кинуть митрилку вон в ту прорезь, видишь, на шее, — пояснил Бондин, — ну вроде как в игральный автомат. А митрил — необычный металл. Соприкоснувшись с магическим существом, он отзывается. И после некоторое время помнит. — Магические существа — это… — Ведьмы. Я — магическое существо. Вроде единорога. Обалдеть можно. Я не воспринимала свое превращение с этой точки зрения. — Он как фосфор, — поняла я. — Угу, — отозвался Бондин. — Только впитывает магию, а не свет. Она дает ему в магическом мире оранжевый оттенок на некоторое время, пока не рассеется. — И наши кольца также! — Ага, — кивнула Орхидея. А я-то думала, почему кольцо в магическом серебристом мире выглядит немного расплывчато, будто окутано теплым светом? Бондин встал и, придерживаясь за лебединую шею, перелез в челн. Красный клюв с цоканьем открылся и громко крякнул. Бондин пошатнулся в челне. А я вздрогнула, испугавшись. — Плату требует, — пояснила Орхидея. — Обойдется, — сказал Бондин. В руках у него откуда ни возьмись появилась отвертка, и он стал отвинчивать едва видимую панель на шее лебедя. Оглянулся на нас: — Девочки, стойте на шухере. Орхидея посмотрела вперед, потом назад, я тоже. Никого не было видно ни на берегах, ни на самой воде. — Тишина, — сообщила Орхидея. Панелька откинулась. Инспектор протянул руку и вытащил из углубления в деревянной шее деревянный расписной стаканчик. И в этот миг глаза лебедя вспыхнули желтым и зазвучала оглушительная переливчатая трель. — Черт. — Бондин ткнул в меня стакан и обеими руками закрыл лебедю клюв. Трель умолкла, Бондин крикнул: — Только не трогайте монеты, девочки. И наколдуйте мне веревку… Что мы делаем? Грабим Бабу-Ягу? Но, не успела Орхидея сотворить хоть что-нибудь, алый клюв раскрылся и щипнул инспектора за ладонь. Сирена снова было завопила, но тут Бондин, схватившись руками за борта, ударил по деревянной шее обеими ногами. И башка бешеной птицы отлетела в воду. Стало тихо. — Я просто варвар, — сказал инспектор, прыгнул в лодку и закричал: — Быстрее, Орхидея, уходим. Лодка задом вырулила из зарослей, тут же перед ней взвились аж четыре дельфина, и мы помчались вперед с дикой скоростью. Брызги намочили меня с головы до ног. — Погони нет! — перекрикнул шум воды инспектор. — Можно остановиться. Я, все так же судорожно цепляясь за борт рукой, повернула голову. Но из-за брызг, которые лодка оставляла за собой, позади ничего не было видно. Мы обогнули небольшой мыс и там притормозили. Дельфины исчезли. У меня вовсю кружилась голова, а еще эта бешеная гонка. Я отвернула кольцо. — Давай стакан, — сказал Бондин. — Молодец, что не выронила. Я прижимала стакан к себе всю дорогу, как драгоценность, хотя совсем не понимала, зачем он нужен. Бондин взял стакан, снова предупредил нас, чтобы мы не касались монет, и выгреб его содержимое на скамеечку. Монет было с десятка полтора. — Ага, — сказал он. Протер очки от брызг, снова водрузил их на нос и отвел из кучки в сторону одну, потом другую монету. Что он там видит? Я снова повернула перстень камнем внутрь. Мир окрасился уже привычным серебристым сиянием. Кружочки митрилок светились серебром. А те монеты, что Бондин отложил отдельно, еще и отливали оранжевым, так же, как и оправа очков Бондина, и мой перстень. — Шесть, — объявил инспектор. Смел все монеты в стакан и сунул его в карман. — Надо будет вернуть по возвращении. — Шестьсот метров, — тихо произнесла Орхидея. — М-да, — кивнул инспектор. — Мы проплыли где-то сотни две… — Я точно знаю, что в шестистах метрах от салона, — сказала Орхидея. — Что? — хором спросили мы с Бондиным. — Наша ферма. Только на левом берегу. — Разумеется, на левом, — машинально сказал Бондин, явно думая о чем-то другом. — Почему? — спросила Орхидея. — Иначе вы бы могли ходить в салон пешком или летать на ступе. И так же возвращаться. А вы сказали, что водяные у вас много раз лодку угоняли. Любит он умника из себя строить. Тоже мне, Шерлок. — И зачем им понадобилось плыть на мою ферму? — озабоченно произнесла Орхидея. Бондин промолчал, только нахмурился. А у меня и подавно никаких версий не было. Не жениться же они там собрались? А вдруг у романтичной Орхидеи такой романтичный дом, что для свадьбы лучше и не придумаешь? Может, у нее даже целый замок в стиле Диснея? Орхидея взмахнула рукой. Над водой взметнулись два фонтанчика, и лодка плавно двинулась вперед. Моя одежда намокла от брызг во время нашего бегства с места преступления, и я стала замерзать. Орхидея заметила, что я ежусь, шевельнула пальцами, и меня окутали горячие потоки воздуха. |