
Онлайн книга «Если свекровь - ведьма»
— Безответственны и эгоистичны. — Ваш друг прав, — серьезно кивнул бармен. — И очень… напряжен. — Почему, интересно? — уставилась я на инспектора. — Вовсе не напряжен, — ответил инспектор. — И отчего-то печальны, — с видом знатока людской психологии сказал бармен. — Девушка бросила? — Невеста, — сообщила я бармену. — Какой ужас, — сказал он. — Это было сто лет назад, — поморщился Бондин. — И я давно обо всем забыл. — Возможно, — сказал бармен, явно нисколько ему не поверив. И достал с полки бутылку «Пиу-Пью» и еще один зеленый бокал. — Но почему бы не развеять мысли на пару часов? Через две секунды перед инспектором стояла «Канарейка». Инспектор сидел и глядел на бокал, явно борясь с искушением. Мы с барменом глядели на инспектора и ждали. А Бондин вдруг грустно посмотрел на меня, потом с каким-то отчаянием махнул рукой и выпил сразу полбокала. — Зря вы дали ему «Канарейку», — сказала я бармену. — Он ее не заслуживает. — Вы слишком жестоки к своему другу, — мягко сказал бармен. — И так всю дорогу, представляете? — хмуро сказал Бондин. Я не обратила на его слова никакого внимания и сказала бармену: — Он вас арестует. А пофигенцию изымет. Бармен встревожился: — Как так? Я думал, он ваш друг и достоин доверия. — Ничего он не достоин, — жестоко сказала я. — И вовсе он мне не друг. — Да? — еще больше встревожился бармен. — А кто он? — Он инспектор, — сказала я. — Хочет найти моего жениха и отправить в Сибирь. — В Сибирь? — Бармен посмотрел на Бондина в ужасе: — Вы зверь, что ли? — Может, и зверь, — мрачно сказал инспектор, — но никак не свинья. Я бы могла сказать ему, что свинья — это зверь, между прочим. Но мне было все равно, разбирается кто-нибудь в зоологии или нет. И даже было все равно, свинья Бондин или нет. А бармену я сказала беззаботно: — Вот поймает вас на незаконных коктейлях и тоже в Сибирь отправит. Бармен побледнел. А потом смешал себе коктейля. Только пофигенции накапал не меньше полбутылочки. Остаток протянул мне: — У меня все равно конфискуют. Уж лучше вам. — Потом снова достал контейнер с мятой, напихал листьев в пакет и дал мне: — Чтобы не кружилась. — Спасибо, — я взяла бутылочку и пакет. — Да не конфискую я ничего! — возмутился инспектор. — И в Сибирь никого не отправлю! — Это вы сейчас так говорите, — сказал бармен, — когда вам все пофиг. А потом очнетесь и… — Нет-нет-нет! — запротестовал инспектор. — Я же сказал, я не свинья! Вы для меня такой коктейль сделали, а я что — вас за это накажу? Бармен протянул было руку ко мне за бутылкой, но я сказала: — Подарки назад не отбирают! — и спрятала бутылочку в сумку. Бармен вздохнул, взял свою «Канарейку» и выпил целиком. Бондин сказал: — Да я, если хотите знать, и жениха-то ее в Сибирь отправлять не собирался, и ту дурочку тоже, тем более что ее… — Он запнулся. Правда? Он не пошлет моего Мишу в Сибирь. И Миша спокойно сможет жить себе со своей белобрысой женой в Москве… Да и пусть. Фиг с ним, с Мишей. Инспектор в это время говорил: — Я вообще хотел прикрыть это дело втихушку, а в Департамент сообщить об ошибке! Придумаю что-нибудь. Например, что у Весловской ступа взбесилась и сама улетела с ними из поместья. Годится? — Он, довольный собою, посмотрел на нас. — Там точно нет сыворотки правды? — засомневалась я насчет коктейля. — Ну что вы! — сказал бармен. — Люди ведь почему обычно правду не говорят? — Почему? — спросила я. — Потому что их волнует мнение других людей, — сказал бармен. — А вот когда ничего не волнует… — Когда ничего не волнует — это чудесно! — сказал инспектор. Бармен рассмеялся. — И как ты вообще стал инспектором? — спросила я Бондина. — Если тебе не нравится отправлять людей в Сибирь? — Долгая история, — пожал плечами он. — А мы еще не приплыли, — сказала я. Инспектор сказал: — Моя мама превратила папу в золотую рыбку. А обратно превратить не сумела. И я понял, что кто-то должен ограничивать магию. — Ужас, — сказала я. — И твой папа — как же он теперь? — Плавает в аквариуме. — Но зачем она превратила его? Разозлилась? Или он много болтал? — Затем, — сказал инспектор беззаботно, — что вызывать существ, исполняющих желания — золотую рыбку или там, например, джинна, — запрещено. — О. Правда? Он кивнул: — И наказание за вызов такого существа может быть весьма суровым. — Каким же? — От лишения магии навсегда до смертной казни через отрубание головы. — Ничего себе, — удивилась я. — Угу. Зависит от желаний… Эти существа невероятно могущественны, и хуже того — их магию невозможно отследить. — Отследить? — Ну, выяснить, как все проделано. А так как вызывать настоящую золотую рыбку нельзя по закону… Мама сделала рыбку из папы. — Он хихикнул. Я тоже засмеялась. Какая забавная у него семейка теперь! Тут паром прогудел громко-прегромко. — Причаливаем на Ла Гомера, — сказал бармен. — Ну да, — кивнула я и спросила: — А перекусить у вас тут что есть? — Хотите сэндвичи? — предложил бармен. — Хотим, — сказал инспектор. — Денис, Вика! — раздался голос Орхидеи за спиной. — Нам же выходить! — Ну и что, — обернулась к ней я. — Мы еще не ели, — сказал инспектор. — Садитесь с нами, Орхидея. Хотите «Канарейку»? Хотя… — он прыснул от смеха, — пофигенции больше не осталось. Разве что Вика расщедрится. — «Канарейка»! — укоризненно покивала Орхидея. — И вы туда же, инспектор! Вы же на службе! — Ха, — сказал инспектор, — плевал я на службу. — По сколько «Канареек» они выпили? — строго спросила Орхидея у бармена, сооружавшего высоченные гамбургеры с курицей, сыром и помидорами. — По одной, — ответил он. — Через часик-другой выветрится. — Отлично! — сказала Орхидея сурово, взяла нас с инспектором под руки и потянула со стульев. — Ну-ка, марш за мной на берег. — Потом она попросила бармена: — Сделайте еще два гамбургера и заверните все с собой. И вон ту коробку конфет тоже. |