
Онлайн книга «Если свекровь - ведьма»
Да, для ведьмы устроить ужин в любом месте планеты не проблема: взмах руки, и готово. — Давайте хоть торт заберем, — грустно сказала Мелисса. — Я его из самого салона Бабы-Яги везла. Тряслась над ним всю дорогу, да он все равно помялся, когда я… — Мелисса будто прикусила язык и бросила какой-то пугливый взгляд на Орхидею, сказала быстро: — И платье мне обошлось в целое состояние. Я что, еще и жалеть ее должна? За то, что она моего жениха зельем охмурила? — Красивое платье, — сказала Орхидея. — Только фата немного разодрана. — Да, это одно дикое животное на меня напало, — сказала Мелисса. Жаль, что этот милый рыжий котик тебе всего лишь платье расцарапал, а не морду. — Все равно обалденное платье, — продолжала нахваливать Орхидея. Я поглядела на нее хмуро. Ну что с нее возьмешь? Одна романтика на уме. И это в таком возрасте, когда глупые девичьи грезы должны бы уже выветриться из головы, как какая-нибудь нелегальная ведьминская отрава. Хотя боюсь, что я сама такая же — так и буду хоть в девяносто лет восторгаться всей этой лабудой типа свадеб, сердечек на конвертах, букетов роз и сладостно-печальных любовных песенок «Я рыдал с разбитым сердцем в своей маленькой квартире». Там то ли обои ему не нравились, то ли еще что, непонятно. Но мотивчик был ничего себе. Когда вздыхаешь по кому-нибудь — самое оно, чтобы разрыдаться. Орхидея подошла к столу. Сказала с укоризной: — Ох! Даже в шампанском! Я повернула перстень и, оставив Мишу, приблизилась к столу. Шампанское светилось розовым светом. Остальные тоже подтянулись к нам. Только Миша нерешительно топтался в сторонке, разглядывая все вокруг. Николай сказал: — Ой. Я ведь тоже мог его выпить. Видимо, он был приглашен на свадебный обед. — Вы же не пьете спиртное, — сказала Мелисса, — только молоко! Вон оно стоит для вас. На столе среди салатов и жареных куриц и правда стояла бутылка молока с жестяной крышечкой. — Ну, я, кхм, да, — пробормотал Дед Мороз, — разве что иногда… — Не хватало еще, чтобы и он в тебя втюрился! — грозно сказала Орхидея неудавшейся невесте. Похоже, даже предположение о волшебном охмурении ее ненаглядного Николая приводило ее в дрожь и ярость. — Подумать только! — восклицала Орхидея. — Довести мужчину до женитьбы напитком! И как у тебя совести на такое хватило! Ага! Дошло теперь, что я чувствовала! А то, видите ли, на свадьбу ей любопытно поглядеть. — И самолет увели! — продолжала наступать Орхидея. — Где он, кстати? — Возле «Белладонны», — хмуро ответила Мелисса. — Он цел? — с подозрением спросила Орхидея. — Да, — замялась Мелисса. — Только нос… — Что? — надвинулась на нее Орхидея грозно. — Когда мы приземлились, он так долго ехал, а мне хотелось поскорее на виллу… Поскорее Мишу захомутать! — Что-о? — голос Орхидеи повысился до сопрано. — Я не подумала, что надо придержать сразу все колесики… — Шасси… — машинально поправила ее Орхидея. — Наверное, — кивнула Мелисса и договорила робко: — Он свернул… и немножко… в забор… А коробка с тортом съехала с кресла и… — Ну винт-то хоть целый? — раздраженно перебила ее Орхидея. — Не совсем. — Мелисса отвернулась. — Не совсем! — повторила за ней Орхидея и даже закрыла лицо ладонями в огорчении. — Не расстраивайтесь так, дорогая, — сказал Николай, приобнимая Орхидею за плечи. — Можно нанять хорошего механика. — Я сама хороший механик! — сказала Орхидея. — И знаю, что винт придется заказывать новый! А потом мне надо будет его магически настроить и сбалансировать, как первый! — Я узнаю, когда Ганс сможет принять нас на борт, — сказал Бондин, открыл телефон и отошел в сторонку. — О, Фиалка. Привет… — Даже в неярком свете едва проникавших сюда солнечных лучей я увидела, как уши Бондина заалели. Он же сказал, что поговорит с Гансом? А зачем Фиалке звонит? Или она вроде секретаря у этого Ганса, принимает заказы на места? — Может, поужинаем тут, раз уж все готово? — предложил Николай. — Я с самого обеда в самолете Ганса ничего не ел, если не считать того маленького бутербродика на причале. А, это он о том килограммовом гамбургере с парома. Хотя я тоже чувствовала себя голодной после всей этой беготни и полетов на ступе. — Цветочек, — проговорил Миша. Он стоял перед кособоким тортом и держал в руке цветок из крема. Я подошла, он протянул цветок: — Подарить тебе? Я вздохнула, взяла салфетку и забрала ею цветок из его пальцев, другой салфеткой вытерла ему руку. — Это не растения, — сказала я Мише, — это украшения для еды. Они из крема. Подошел Бондин, уши его все еще розовели. Он сказал: — Ганс отправился искать те инструменты, ну, которые, — он покосился на Орхидею, — упали на землю. И вернется только к завтрашнему утру. Но зато он прилетит сюда, на Ла Гомера, и заберет нас с местного аэропорта… Но вы, разумеется, можете полететь на людском самолете. Я-то не могу повезти преступницу обычным рейсом. — Лучше уж на «ПлювГансе», — сказала я. Ну куда мне в обычный самолет с абсолютно невменяемым Мишей? Орхидея сказала: — И я с вами. — И я, — эхом отозвался Николай. — Ну что ж, — сказал Бондин. — Похоже, спешить нам некуда. Можем и поужинать, раз стол накрыт. — Он снова вынул из кармана телефон, спросил нас: — Сколько комнат заказать в отеле? — Зачем в отеле? — понуро произнесла Мелисса. — Можете переночевать на нашей вилле. Там хватит места для всех. — Спасибо, — сказал Бондин. — А меня приютите? — спросил Николас Мелиссу. — Я не знаю, где местные отели. — Да, — кивнула Мелисса. И пробормотала грустно: — И почему вы не говорили побыстрее? — Для торжественности, — немного виновато сказал Николас. Она всех тут разжалобить хочет! Я подошла к столу, хотела сесть, но заметила, что… — Скамейки мокрые, — сказала я. — Так высуши их, ты же ведьма, — сказала Мелисса. — Ты ведьма? — испуганно воскликнул Миша, отпрянул от меня и спрятался за Бондина и Мелиссу. — Она тоже, — кивнула я на Мелиссу, — и подольше моего. — Мы все здесь ведьмы, — сказала Орхидея Мише, — но мы хорошие. — И ты ведьма? — спросил Миша, с опаской взглядывая на Деда Мороза. |