
Онлайн книга «Если свекровь - ведьма»
И тут крошки рухнули вниз. Орхидея отплевывалась, отряхивала волосы, платье. То же самое делали две дамы, не успевшие отойти подальше. Одна из них сказала: — Хорошо, что в этот раз они не с повидлом! — А с чем? — удивилась Орхидея и облизнула губы, к которым прилипла хлебная крошка: — О, с творогом! — и она снова принялась отряхивать волосы: — А к волосам липнут, будто с повидлом! — Вот всегда ты так, Орхидея! — сказала блондинка в светло-зеленом платье. (А, это вторая невестка, Акация, кажется. Как же они со Стрелицией похожи — как две спички, выпавшие из коробка!) Акация подошла к неудачливой метательнице и стала водить рукой над ее волосами, будто красила их невидимой малярной кистью. Крошки поднимались и улетали прочь, словно их уносила струя воздуха. — Что там, что? — запрыгали девчушки около Орхидеи. — Пылесос, — сказала Далия. — Ух ты! — они захлопали в ладоши и засмеялись. Пылесос? Это магическое заклинание так называется? — Разве я виновата, — говорила между тем Орхидея, — если в детстве мне запрещали играть в плюшки! — Потому что играть с едой нехорошо, — наставительно произнесла сидевшая на диване старушка в лиловом платье и лиловой шляпе. Орхидея отозвалась недовольно: — Да, мама. — Потом сказала даме, махавшей рукой над ее головой: — Спасибо, Акация. А старушка в лиловом продолжила: — Зато я обучила тебя управлять ступой! Сейчас редко кто учит этому детей! — Потому что редко кто на ступах летает, — заметила Далия. — А мы вот на ступе к тебе прилетели, — сказала старушка. — Ну, вам тут рядом совсем, — повела плечом Далия. — Только крадут их частенько, — сказала старушка. — Разве? — без всякого интереса проговорила Далия. — Ну мою-то еще ни разу, — заявила старушка. — На ней замок. С места не сдвинется, пока ей пару слов особых не скажешь. — Так же как некоторые мужчины, — тихо бросила Далия. Тут старушка заметила меня и поинтересовалась: — А это чья деточка? И все обернулись, чтобы на меня посмотреть. Я подошла ближе и сказала, неловко улыбнувшись: — Здравствуйте. — Да она хромая! — восхищенно воскликнула Орхидея. — И зеленоглазая! — всплеснула руками одна из жен братьев (в светлом, значит — Акация). — Брюнетка! — сказала другая жена восторженно. — Кудрявая! — показала пальцем на мою лохматую шевелюру старшая девчушка, у которой и у самой были кудряшки, но светлые. — Завивка, наверное, — произнес кто-то. — Свои, — с гордостью сказала я. Похоже, в мире ведьм я была первой красавицей! — Это подружка Миши, — сказала Далия. Подружка? Вообще-то невеста. И Далия это знает! — И она из простых, — будто припечатала меня к стенке Далия. На секунду все онемели. Потом кто-то охнул, а кто-то воскликнул: — Не может быть! Некоторые покосились на мой браслет. — Ты могла бы сделать внушение Мише, Далия, — заметила мама Орхидеи. — Я впервые увидела ее сегодня, Сирень Аркадьевна, — ответила ей Далия. Старушка тоже уставилась на мою левую руку и сказала: — Так они уже помолвились. — Как видите, — с пренебрежением глянула на меня Далия. Нет, они говорят обо мне так, будто меня здесь нет! Или даже еще хуже: будто я — предмет, а не человек. — Ну, может быть, в ней есть что-нибудь хорошее, — предположила Орхидея. — Ох, я тебя умоляю, Орхидея, — лениво произнесла темно-зеленая Стрелиция, — что может быть хорошего в простушке! — Но я не понимаю, Далия, — сказала одна из родственниц, — зачем ты ее пригласила в «Золотые тополя»? — Я ее не приглашала, — дернула острыми плечами в синем шелке Далия. — Как это не приглашали? — возмутилась я. — Мы по приглашению приехали. По вашему! — М-да? — воззрилась на меня Далия, прищурив глаз. — Какая наглая ложь! — Вовсе не ложь! — Тогда покажи приглашение, — сказала она. Черт. Я же… — Я его дома оставила, — призналась я. Кто-то засмеялся неприятным смехом гиены. Другие подхватили. Девочка с кудряшками крикнула: — Врушка-простушка! А другая девочка, помладше, со смешными тоненькими белыми косичками, взяла плюшку и бросила в меня. И довольно прицельно — плюшка угодила бы мне в лицо, если бы я не успела прикрыться рукой. — Эй! — крикнула я. — Ты чего, малявка! Но тут и кудрявая схватила плюшку и швырнула в меня, а за ней еще одну. Дамы смеялись. А плюшки стали взлетать сами по себе (видимо, дамы присоединились со своими колдовскими способностями), поэтому, кто именно теперь пуляет в меня сдобой, было непонятно. Я попятилась, прикрываясь руками, а потом побежала. Хорошо, что это были плюшки не с повидлом. И хорошо, что у Далии отличный повар — они были свежие и мягкие. Я помчалась по дорожке вдоль озера, обратно к дому Мишиной бабули, и мне в спину стукались плюшки. Было не больно, было обидно. И когда я добежала до белого забора, слезы у меня текли в три ручья. Обстрел к тому моменту уже прекратился — то ли плюшки досюда не долетали, то ли дамам надоело швыряться ими. Когда я приблизилась к калитке, то увидела, что из нее выходит разряженная в пух и прах Мишина бабушка. Я даже не сразу ее узнала: на ней было ярко-желтое платье, причем какое-то невероятное, все в воланах, стразах и перьях, а еще белая шляпа — с цветками маргариток (живыми, кажется). В руках старушка держала сложенный зонтик поросячье-розового цвета, с кружевами-оборками по краю. — Что случилось? — воскликнула она, увидев меня. — Ну… я… они узнали, что я не ведьма. — И что же? — строго спросила она. — Стали кидаться плюшками, — опустила я голову. Наверное, я сама виновата, что они со мной так обошлись. Другая бы смогла постоять за себя. Да и вообще, наверное, не рвалась бы знакомиться с ведьмами и даже не поехала бы в этот сумасшедший дом. Она посмотрела на меня внимательно, нахмурилась, потом поднесла ладонь в белой кружевной перчатке ко рту, пробормотала что-то и вдруг ка-ак даст мне этой ладонью по левому уху! Да так, что в ухе зазвенело. Словно серебряные колокольчики пропели веселый короткий мотивчик. Никогда со мной такого не случалось. Потом звон прошел. |