
Онлайн книга «Мужчина, женщина, ребенок»
– Я бы и поступила, но еще не подхожу по возрасту. – Что и требовалось доказать, мисс Беквит, – отвечал с удовлетворением Боб. – Избавь меня, пожалуйста, от твоего ученого жаргона. А что, если начнется атомная война? Я могу умереть, так и не увидев Лувр. – Джессика, – сказал Боб, наслаждаясь временным отвлечением от своих проблем. – У меня есть точные сведения, что атомной войны в ближайшие три года, по крайней мере, не будет. Следовательно, у тебя еще есть много времени до того момента, когда начнется бомбардировка. – Папа, не впадай в мрачность. – Джесси, ты сама об этом завела разговор, – сказала Шила, опытный судья в поединках отца с дочерью. – О, вы оба безнадежны, – снова вздохнула девочка и с презрительным видом вышла из кухни. Они остались одни. Ну почему она должна выглядеть такой красивой именно сегодня вечером, подумал Боб. – Жаль, что нельзя законодательно отменить переходный возраст, – посетовала Шила, подходя к мужу для ежевечернего объятия, которого она с нетерпением ожидала с утра, и обвила руками его шею. – Как это ты сегодня так задержался? Новые памятные выступления Коллеги? – Да, сегодня он был в особенно одуряющей форме. После многочисленных разговоров такого типа они выработали нечто вроде кода. Например, на кафедре Боба были трое мужчин, две женщины и «Коллега» – П. Герберт Харрисон, чванный осел, многоречивый и со всем несогласный. У друзей Беквитов тоже были клички: «Сова и Кошечка приглашают нас на ужин в субботу с Кэрол Килерсмит. – С ней одной? А куда делась Обезьяна с Честнат Хилла? – Вернулась к жене». У них был очень дружный брак. Когда речь шла о восприятии его эмоций, ее антенна действовала безупречно. – Ты в порядке? – Конечно, – сказал Боб. – Почему ты спрашиваешь? – Что-то ты сегодня немного бледен. – Кабинетный цвет лица. Пара дней на Кейпе, и у меня появится золотистый загар. – Но все же обещай мне, что больше не будешь сегодня работать. – Ладно, – сказал Боб (как будто он был способен на чем-то сосредоточиться!). – Ты получила еще страницы из издательства? – Ничего срочного. Я все еще вожусь с этой русско-китайской дипломатией. Должна тебе сказать, что в прозе университетского профессора Рейнхардта больше крахмала, чем на белье из прачечной. – Милая, если бы все авторы писали как Черчилль, ты бы осталась без работы. Но в любом случае, давай сегодня не будем работать, ни ты, ни я. – Прекрасно. А что у тебя на уме? – Ее зеленые глаза сияли. У него болело сердце при мысли о том, что ей придется услышать. – Я люблю тебя, – сказал он. – Вот и отлично. А пока накрывай на стол, хорошо? – Папа, когда ты был в моем возрасте, сколько тебе позволяли смотреть телевизор? – Пола бросила на отца соблазнительный взгляд. – Когда я был в твоем возрасте, телевизора не существовало. – Разве ты такой старый? – Папа хочет сказать, что он знал – читать книги более интересное занятие, – сгладила Шила его преувеличение. – Книги мы читаем в школе, – сказала Пола. – Можно мне сейчас посмотреть телевизор? – Если ты сделала все домашнее задание, – сказала Шила. – А что там идет? – Боб проявил должный интерес к культурной программе своих отпрысков. – «Скотт и Зельда», – отвечала Джессика. – Что же, это звучит как нечто образовательное. По ПБС? – О, папа, – с раздражением заметила Джессика. – Ты совсем ничего не знаешь? – Я прочитал все романы Скотта, если хочешь знать. – Это сериал, – с отвращением сказала Пола. – О собаке с Марса и девочке из Калифорнии, – добавила Джесси. – Прелестно. А кто из них кто? – О, папа, даже мама это знает. Шила взглянула на него с любовью. Бедные мы создания, во мраке пребывающие. Мы совсем отстали от жизни. – Пойди посмотри вместе с ними, дорогой. Я уберу со стола. – Нет, – сказал Боб. – Ты посмотри Скотта, чудо-собаку. – Папа, собака – это Зельда. – Нахмурившись, Пола вылетела из-за стола в гостиную. – Ты идешь, мама? – спросила Джесси. – Я бы ни за что это не пропустила, – сказала Шила, наблюдая за тем, как ее усталый муж собирает тарелки. – Увидимся попозже, Роберт. – Ага. Он убедился, что девочки крепко спят. Шила свернулась на кушетке с «до смешного неприличным» голливудским романом. Жан-Пьер Рампаль играл Вивальди. Боб притворялся, что читает «Новую республику». Напряжение становилось невыносимым. – Хочешь выпить? – Нет, спасибо. – Шила подняла глаза от книги. – Ты не против, если я выпью? – С каких это пор ты спрашиваешь разрешения? – Шила вернулась к своему роману. – Невероятно, – пробормотала она. – Ты не поверишь, где они этим занимаются в этой главе. Во время родео. Господи, думал он, ну как я могу это сделать? – Послушай, можно с тобой поговорить? Боб сидел сейчас в нескольких футах от нее с необычно большой порцией виски в руке. – Конечно. Что-то случилось? – Ну, нечто вроде того. Да. Мужчина наклонил голову. Внезапно Шила испугалась, положила книгу и села, выпрямившись. – Боб, ты случайно не заболел? Нет, но у меня такое чувство, что я действительно болен, подумал он. Боб отрицательно покачал головой. – Милая, мне нужно поговорить с тобой кое о чем. У Шилы вдруг перехватило дыхание. Сколько раз она слышала от своих подруг, как их мужья начинали разговор именно с этих слов. Нам нужно поговорить. О нашем браке. По мрачному выражению на лице мужа она решила, что он сейчас скажет: «Его уже больше не существует». – Боб, – сказала Шила откровенно, – что-то в твоем голосе меня пугает. Я в чем-то провинилась? – Нет, нет. Это я. Это сделал я. – Сделал что? – О господи, ты не знаешь, насколько мне тяжело это сказать. – Пожалуйста, Роберт, эта неопределенность меня убивает. Боб тяжело перевел дух. Его трясло. – Шила, ты помнишь, когда ты была беременна Полой? – Да? – Мне нужно было слетать в Европу – в Монпелье – сделать этот доклад… – И…? Последовала пауза. – У меня там была связь. – Он выговорил это насколько мог быстро. Так срывают с раны повязку, чтобы не причинять лишней боли. |