
Онлайн книга «Сокровища Манталы. Волшебная диадема»
— Нельзя ждать, — воскликнул Йоши, — мы и так из-за шторма потеряли кучу времени! А нам на пятки наступают Альд Аир с Захиром. Да и у колдуна на нас зуб. — Йоши прав, — поддержал кота Марко. — К тому же ночью нам трудно будет достать корабль. А днем Стив вновь станет драконом. — Не волнуйтесь, — оборвал их споры Стив. — Идите в город, а я подожду вас. — Ты уверен? — спросил Оливер. — Я могу остаться с тобой. Ты же скоро станешь маленьким, вдруг с тобой что-то случится. — Со мной все будет хорошо. — Дракон выпустил из ноздрей облако дыма. — Не в первый раз. Вам надо хорошенько отдохнуть и привести себя в порядок. А я порезвлюсь тут, пока не зашло солнце. Все не могу нарадоваться свободе. — Точно? — Оливия ощущала неловкость, ей казалось, что они бросают Стива, и что-то подсказывало: увидит она его нескоро. — Не волнуйтесь, — дракон ударил хвостом по воде, подняв фонтан брызг, — делайте, что задумали, а как закончите — просто позовите меня. Йоши, нетерпеливо ерзавший на коленях у Марко, кинул Стиву его амулет и добавил: В рассвете солнца Пламя мелькнуло, В полет устремился мой друг. Стив, поймав камень, резко взмыл в воздух и выполнил невероятно сложный пируэт. — Он теперь не нужен. Хватит, покомандовали мною, — и с этими словами бросил амулет в воду. — Ты что? — разом воскликнули Рэнделл с Йоши. — Там его никто не достанет, — пояснил радостный дракон. — Не хотите так же поступить и с вашими? — Как-нибудь в другой раз, — замялся кот. — Что-то боязно, — сконфуженно отозвался волк. — Как знаете, дело ваше! — прокричал Стив. — Ну все, до встречи. И не забудьте — просто позовите меня. Я все-таки хоть и наполовину, но дракон, обязательно услышу вас. И взлетев высоко в небо, он вскоре скрылся из виду. Марко сверился с картой. — В той стороне, — он указал чуть вправо, — находится Маакар. Там и купим все, что нам нужно. Спустя полчаса они, отпустив черепах, уже шли по покрытому мелкими камешками берегу. Вдоль него тянулись шикарные виллы с целыми рощами деревьев, фруктовыми садами, огромными двухэтажными домами, бассейнами и высокими стенами, пытавшимися скрыть все это великолепие. — Хочу вот так же. — Йоши в восхищении не мог оторвать взгляда. — Интересно, этого хватит? — Он раскрыл мешок и заглянул внутрь. — На корабль и оборудование точно хватит, — заверил Марко. Оливией овладело чувство тревоги. Едва она ступила на берег, как сразу захотела сбежать отсюда и оказаться как можно дальше от этого места. Уняв беспричинную дрожь в руках, она решила, что пора поговорить. — Мне кажется, нам не стоит возвращаться за остальными сокровищами. — Что? — изумился Йоши. — Ты шутишь? — Я говорю очень серьезно. — Не смей губить мою мечту, — кот обнажил клыки, — я только начал себя чувствовать… — он замялся, — по-человечески, что ли… Неважно. Я хочу те деньги, и не вздумай мне мешать. — У меня плохое предчувствие, — сообщила она им. — Предчувствие? — усмехнулся Оливер. — И только поэтому ты хочешь, чтобы мы забыли про сокровища? — Из-за них уже чуть не погиб Марко, — напомнила она. — Случайность, — отмахнулся парень. — И не забывай, был шторм, причем сильный. — А вспомните тех двоих корсаров. Что с ними стало? — А при чем тут те двое? — Йоши встал в напряженную позу, поставив перед собой мешок. — Один погиб, другой очутился в тюрьме. Лишь третий выжил. Может, потому, что не так рьяно рвался вернуться на место крушения? — Ты говоришь ерунду, — рассмеялся Оливер. — Допустим. Но чем дольше мы крутимся рядом с тем местом, тем больше шансов нарваться на Захира, Альд Аира и твоего колдуна. Для справки, коли ты успел позабыть: старик все еще твой хозяин. Рэнделл, услышав последние слова, заскулил и по примеру Йоши обнажил клыки. — Глупость, — произнес Марко. — Нет, не глупость! — Оливия в бессилии, что ее не слушают, топнула ногой. — Они не смогут отыскать нас, — сказал Марко, — и тем более узнать, где корабль. — Им не надо знать точное место крушения. Им хватит примерного. А его Альд Аир прекрасно помнит. Ты сам говорил. Нам пока везло. Благодаря помощи Стива мы опередили Альд Аира с Захиром на пару дней, но они вскоре будут там. Я уверена. — Зря мы отпустили дракона, — расстроился Йоши. — Хотел бы я посмотреть, как он подпалит хвост Мазаку, если тот заявится в город. — Твои слова — одни предположения, — возразил Оливер. — Не лишенные логики. — Оливия уперла руки в боки. — Я не понимаю, почему вы настолько твердолобы, что не хотите видеть очевидного. Опасно, очень опасно возвращаться. Даже в этом городе находиться опасно, он слишком близок к Бахаре, тем островам и к замку колдуна. И не забывайте: сейчас Стив нам ничем не поможет. — Золото, Оливия, золото, — нараспев произнес Йоши, — деньги, сокровища, богатства. Я не позволю тебе лишить меня возможности их заполучить. Оливия устало опустила голову, диадема, не удержавшись, соскользнула с волос. Поймав ее, она убрала подарок брата в складки одежды. — Рад, что выяснили, кто о чем думает, — Йоши принял решительный вид, — но пора идти искать корабль. Мальчишки переглянулись и молча последовали за котом. «Вот спелись, — хмуро подумала Оливия. — А ведь еще вчера терпеть не могли друг друга». На нее неожиданно навалилась усталость, прежде ясные мысли принялись путаться. К некоторому облегчению она заметила, что меч и сад из сна волнуют ее теперь намного меньше. «Что я переживаю? И не из таких переделок выбирались. — Чувство беспокойства незаметно, словно утренний туман, бесследно исчезло и теперь ничем о себе не напоминало. — К тому же мы сейчас не в Бахаре, и Захир с Альд Аиром здесь такой власти не имеют». Маакар оказался огромным городом, обнесенным двойным рядом стен. Первые — высокие, с крупными зубцами и широкими воротами, покрывала голубая облицовка, ярко сверкавшая в лучах заходящего солнца. Второй ряд имел множество башен, а стены были настолько широкими, что по ним сверху легко могла проехать повозка. Небо темнело, превращаясь из светло-синего в темно-лиловое. Оливия вспомнила о Стиве. «Успел долететь до берега? Не упал в море? — подумала она. — Все ли с ним хорошо? Он же отвык от окружающего мира за долгие годы, проведенные в замке…» Пройдя через ворота мимо придирчиво взглянувших на нее стражников, Оливия не поверила своим глазам. Она очутилась в огромном саду. Кругом, куда ни кинь взгляд, росли деревья, густые подстриженные кусты и множество разнообразных цветов. В воздухе повис пьянящий аромат пыльцы, смешанный с запахом корицы, свежей выпечки и освежающего бриза, долетающего с моря. |