
Онлайн книга «Последняя камелия»
![]() – Частных детективов? – Надеюсь, вы меня простите. Они следили не за вами. Я лишь хотел узнать, каковы планы в отношении поместья, и любопытствовал насчет сада, не найдут ли они чего-нибудь интересного в сарае. – Так вот кто шнырял там, – пробормотала я. Вместе с ним я подошла к окнам, выходящим в сад. – Значит, мне не нужно говорить вам о поле для гольфа, вы уже об этом знаете. Он на мгновение смешался, но потом его взгляд остановился на террасе за окнами. – Сад! Камелии! – воскликнул он. – Мама была бы так счастлива, что все осталось так, как было при ней. Ну, все немного заросло, но все равно это великолепно. – Да, – сказала я. – Мистер Ливингстон, я бы хотела вам кое-что показать. Там, в гостиной. Я протянула ему папку с вырезками о пропавших женщинах и показала карту сада с приклеенными бумажками. – Что это? – спросил Николас. Я взяла альбом его матери и открыла на странице с камелией Petelo. – Вы видели это раньше? Его взгляд затуманился. – Да, – ответил он, – я помню тот день, когда Флора нашла его. – Ваша няня? – Да, – сказал он, глядя на вырезки. – Когда она пропала, мы страшно перепугались. Она словно сквозь землю провалилась. Даже не попрощалась с нами. – Погрузившись в свои мысли, он рассматривал страницу альбома. – Мама любила свои камелии. Я до сих пор помню, как она ходит среди деревьев, что-то напевая. Они напоминали ей любимый Чарлстон. – Мистер Ливингстон, мне кажется, ваша мать пыталась перед смертью раскрыть какую-то тайну. – Я указала на цифровой код в правом верхнем углу страницы. – Я установила, что эти номера соответствуют датам исчезновения нескольких женщин. Думаю, ваша мать догадывалась, что здесь, в поместье, происходит что-то неладное. Вы не можете что-нибудь припомнить? Какую-нибудь мелкую деталь, которая могла бы пролить свет на исчезновение тех женщин? – Ну, мои детективы действительно кое-что нашли среди камелий. Мы вышли наружу, где на подъездной дорожке у синей машины стояла какая-то пара. Женщина с короткими светлыми волосами сняла солнечные очки и улыбнулась. – Это вы! – воскликнула я. – Это вы спасли меня в сквере. – Да, – подтвердил мужчина. – Меня зовут Джеймс, а это Майра. Мы работаем на мистера Ливингстона. А наткнулись на вас в городе совершенно случайно. Мы вас видели раньше, когда обследовали сарай. За это извините. Мы не хотели вас пугать. – Ничего, – сказала я. – Я рада, что это были вы, а не… – Я запомнил ваше лицо, – продолжал Джеймс, – и когда заметил того мужчину, шедшего за вами в сквере, мы тоже пошли следом. – И хорошо, что пошли, – заметила я. – Его поймали? – Нет, – ответила я. – Но поймают. Я уверена, что поймают. Я кивнула в сторону синего кабриолета у входа, вспомнив загадочную женщину, остановившуюся поговорить с Рексом в день нашего приезда. – А ведь вы были здесь сразу после нашего приезда, – сказала я, с любопытством глядя на Майру. – Разговаривали с моим мужем. А он сказал, что вы курьер. – Ах, тогда! – ответила она. – Да. Николас Ливингстон указал на камелии вдали: – Мы вам все объясним. Я кивнула и повернулась к деревьям. – Ладно, пойдемте, пока дождь не начался. – Ваша мать содержала прекрасный сад, – сказала я Николасу. – Я садовый дизайнер, и можете мне поверить, никогда не видела ничего подобного. – Да, – согласился он, – она очень гордилась своей коллекцией. Там есть несколько редких видов. По крайней мере, были раньше. Я вынула страницу, вырванную из альбома леди Анны. – Вот этот, например. Его назвали миддлберийская розовая. Вы знаете эту камелию? Николас взял страницу. – Да, я помню ее. Она цвела только один раз, после маминой смерти. – Он покачал головой. – Маме так и не пришлось увидеть ее цветения. – Где она? – спросила я, оглядывая место в саду, где, согласно цифровому коду, она должна была находиться. Там остался лишь осевший грунт. Глаза Николаса вспыхнули, словно его поразило внезапное воспоминание. – Вон там. – Он указал на сарай. – Если это та, которую я помню, отец ее перенес. После маминой смерти у него были причины полагать, что кто-то пытается эту камелию украсть. Цветочные воры. И он перенес ее туда, за сарай. Мы обошли старое строение, но на месте, где якобы стояло дерево, остался только пень, причем очень старый. – Как жаль… – разочарованно произнесла я и опустилась на поросшую мхом землю. Джеймс поманил Николаса к боковой стене сарая. – Хотите посмотреть, что мы обнаружили? Я вслед за ними подошла к двери. – Она заперта, – сказала я, дергая ржавый замок. Джеймс улыбнулся: – Это моя специальность. Одну секунду. Через мгновение он вынул замок из засова и распахнул дверь. Мы вошли внутрь. – Похоже на старый садовый сарай, – заметила я. Майра и Джеймс переглянулись. – Видите ту дверцу? – спросил Джеймс. Я кивнула. Он открыл ее, за дверцей оказалась маленькая каморка. У стены стояли несколько лопат и грабель, а на самой стене виднелась грубая надпись, сделанная от руки черными чернилами. Я подошла ближе, вгляделась и прочитала: «Да будут цветы окроплены ее кровью, чтобы проявить свою красоту». – Что это? Майра снова взглянула на Джеймса. – Мисс Синклер, – проговорила она, поворачиваясь ко мне, – мы думаем, что это написано кровью. – Мы подаем заявление в полицию, – сказал Джеймс, когда мы вернулись к дому. – Думаю, тут хватает улик, чтобы возобновить следствие по делу о смерти леди Анны Ливингстон. – Он сжимал в руках бумаги, которые я ему дала, в том числе и карту сада. – А с вашей помощью, Эддисон, я думаю, мы можем достичь серьезного результата. – Держите со мной связь, – сказала я, когда он с Майрой сели в машину. – Обязательно, – ответила она, и машина отъехала. – Ну, – сказал Николас, – я тоже должен подумать о возвращении. Моей жене не нравится, что я здесь. Она содрогается от этой старины. – Да, тут есть от чего содрогнуться, – улыбнулась я. Он достал из пиджака мобильный и вызвал такси. – А что стало с вашими сестрами? – спросила я. – Они тоже держались подальше от поместья? – После смерти отца Кэтрин и Джени никогда сюда не возвращались, – ответил он, – возможно, по тем же причинам, что и я. Кэтрин вышла за лондонского банкира и завела свою семью. Джени уехала в Швейцарию. |