
Онлайн книга «Игры со смертью»
— Конечно. Мы вас долго не задержим, — сказала Джейд. — Так вы говорите, что знали его жену? — Она иногда приходила в ресторан. — Взгляд мисс Моррисон застыл на вазе, стоявшей на подоконнике. — Какие отношения были у них в семье? — спросила Джейд. Ничего не отвечая, мисс Моррисон бросила на Джейд подозрительный взгляд. «О нет, Джейд заходит слишком далеко», — подумала Дина. — А как это связано с ресторанным бизнесом и темой вашего опроса? — спросила в упор мисс Моррисон. Она собиралась еще что-то сказать, но в этот момент зазвонил телефон на столе. Она схватила трубку. — Алло? Да, слава богу, это ты, дорогой. У меня было ужасное утро. Я… Минутку. — Она вдруг вспомнила, что не одна. Она встала и, протянув трубку Джейд, сказала: — Мне нужно поговорить с другого аппарата. Пожалуйста, подержите, пока я не возьму трубку. Я скоро. — Конечно, — сказала Джейд. Она подождала, пока мисс Моррисон выйдет, и поднесла трубку к уху. — Алло, ты слушаешь? — спросил мужской голос на другом конце провода. Джейд замерла. Она была уверена, что узнала этот голос. Когда послышался голос мисс Моррисон, она нажала рычаг, но не положила трубку. — Что ты делаешь? — воскликнула Дина. — Ш-ш-ш. — Джейд приложила палец к губам. — О, дорогой, я совсем разваливаюсь, — пожаловалась мисс Моррисон. — Я хочу, чтобы ты приехал и забрал это. — Но я только еду в ресторан, — сказал мужчина. Джейд убедилась, что не ошиблась. Звонил Фарберсон! Она крепче прижала трубку к уху, чтобы ничего не упустить. — Я больше не могу держать это в своем доме. Ты должен это забрать. Пожалуйста, Стэнли. Пожалуйста. Приезжай, забери. Прошу тебя! — Ну ладно, ладно, — пробасил мистер Фарберсон. — Буду у тебя через пять минут. Через пять минут? Джейд бесшумно повесила трубку. — Дина, надо уносить ноги! — Что? Как же мы… Тут вернулась мисс Моррисон. Щеки ее пылали, казалось, она чем-то смуш; ена. — Извините. — Она села на стул. — Так на чем мы остановились? Джейд и Дина вскочили. — Боюсь, нам уже пора, — проговорила Джейд, бросая тревожные взгляды в окно. — А как же ваш опрос? — Ну… мы очень спешим, — сказала Джейд. — У нас назначена еще одна встреча. Я не рассчитала время. — Она заглянула в блокнот, словно сверяя график. — Мы зайдем в другой раз. — Может, лучше я очень быстро отвечу на ваши вопросы? — спросила мисс Моррисон. — Уверена, минут за пять мы все успеем, и вам не придется приезжать еще раз. — К сожалению, не получится, — упорствовала Джейд, то и дело с беспокойством поглядывая в окно. — Пойдем, Дина. А то опоздаем. Извините нас, мисс Моррисон. Спасибо, что отнеслись к нам с пониманием. Не обращая внимания на растерянное выражение лица мисс Моррисон, Джейд потянула Дину к двери. — Эй, куда ты так летишь? — спросила та, глядя, как подруга бежит к машине. — С минуты па минуту здесь будет Фарберсон, — громко прошептала Джейд. Этого оказалось достаточно. Дина мигом прыгнула в машину, включила зажигание и задом съехала с обочины. — Надо объехать вокруг дома и вернуться, — сказала ей Джейд. — Что? — Припаркуйся где-нибудь неподалеку. Нужно проследить за Фарберсоном, узнать, зачем он приодет. — Что происходит? — недоумевала Дина. — О чем они говорили по телефону? — Она называла Фарберсона «дорогой», — объяснила Джейд, не сводя глаз с дороги, где вот-вот должна была появиться машина Фарберсона. — Да? Ты хочешь сказать… — Я думаю, что между ними определенно что-то есть. Она умоляла его приехать и что-то забрать. Она сказала, что больше не может терпеть зто у себя в доме. Он сначала заупрямился, но потом сказал, что сейчас приедет. — Что бы это значило? — задумалась Дина. Она объехала дом кругом и остановилась недалеко от дома мисс Моррисон. Почти сразу же к дому подъехал старый автомобиль Фарберсона. — Пригнись! Пригнись ниже! — зашипела Джейд. — Он может нас увидеть. Осторожно высунувшись из-за приборной панели, они увидели, как Фарберсон, не глядя по сторонам, направился прямо к дому. На пороге его встретила мисс Моррисон, и они поцеловались долгим нежным поцелуем. Потом она втолкнула его в дом и закрыла дверь. — Вот это да! — протянула Дина. — Не то слово, — сказала Джейд. — У них точно роман. — Думаешь, Фарберсон убил свою жену из-за мисс Моррисон? — спросила Дина. — Не знаю. — Джейд не отрываясь смотрела на закрытую дверь дома мисс Моррисон, будто на ней был написан ответ. — Я вот о чем думаю. Билеты в Аргентину. — А при чем тут билеты, Джейд? — Возможно, второй билет для мисс Моррисон. — Хочешь сказать, он хочет бежать с ней? Точно! Как только я сама не догадалась! — разволновалась Дина. — Он убил свою жену, собираясь уехать с мисс Моррисон. Теперь-то нам есть с чем идти в полицию. — Не думаю, — сказала Джейд, покачав головой. — Это всего лишь наши догадки. Допустим, у Фарберсона любовь с мисс Моррисон. Подумаешь, какое дело. Это не значит, что он убил свою жену. У нас нет доказательств. Дина. — Что ж, значит, нужно их добыть. Почему мы сидим в машине? Может, надо пробраться к окну и заглянуть внутрь? — Дина потянулась к ручке дверцы. — Нет. Не двигайся. Он зашел на минутку. Он сказал, что едет в ресторан. Как только она это проговорила, дверь распахнулась, и на пороге появился Фарберсон. Они услышали, как он попрощался с мисс Моррисон и закрыл за собой дверь. — Что это у него в руках? — спросила Дина. Фарберсон вышел из дома с маленьким бумажным свертком, перевязанным веревкой. Он поднял крышку мусорного бака у крыльца дома мисс Моррисон и стал заталкивать туда сверток. Потом вдруг передумал. Он закрыл бак и отнес сверток в машину. — Все это очень странно, — сказала Дина, пригибаясь ниже. — Он хотел его выбросить, а потом решил взять с собой. Что это может быть? Они проводили взглядом отъезжающую машину Фарберсона. — Поехали за ним. Дина, — сказала Джейд. — Посмотрим, куда он поедет с этим свертком. Дина завела двигатель и медленно поехала за машиной Фарберсона, держась от него на полквартала позади. — Я знаю, что это, — вдруг заявила она, поворачивая за угол. — Что? |