
Онлайн книга «Имаджика. Примирение»
— Джекин? Чика оторвался от карт с немного виноватым видом. — О, Маэстро, вы здесь. — Ты хочешь сказать, что не ждал меня? — Не ждал так рано. А что, уже пора отправляться в Ану? — Пока нет. Я пришел проверить, готов ли ты. — Я готов, Маэстро. Честное слово. — Ты выигрывал? — Я играл с самим собой. — Но это не значит, что ты не мог выиграть. — Да? Вы правы. Что ж, стало быть, я выигрывал. Он встал из-за стола и снял очки. — Что-нибудь появлялось из Просвета, пока ты ждал? — Нет, никто не выходил. Вообще-то говоря, вы — первый, чей голос я слышу с тех пор, как Афанасий ушел. — Он теперь тоже член Синода, — сказал Миляга. — Скопик ввел его в наш состав, чтобы он представлял Второй Доминион. — Что случилось с эвретемеком? Надеюсь, он не убит? — Умер от старости. — А Афанасий справится с задачей? — спросил Джекин, но потом решил, что вопрос его выходит за рамки дозволенного, и сказал: — Простите меня, у меня нет никакого права подвергать сомнению ваш выбор. — У тебя есть такое право, — сказал Миляга. — Мы должны быть полностью уверены друг в друге. — Если вы доверяете Афанасию, то я тоже буду ему доверять, — просто сказал Джекин. — Значит, все готовы. — Я хотел бы сделать одно сообщение, если вы позволите. — Какое? — Я сказал, что никто не выходил из Просвета, и это правда… — Но кто-то входил? — Да. Прошлой ночью я спал здесь под столом… — он указал на ложе из одеял и камней, — …и проснулся, продрогнув до костей. Сначала я никак не мог сообразить, сплю я или нет, и поднялся не сразу. Но когда поднялся, увидел, как из тумана появляются некие существа. Их были дюжины. — Кто это были? — Нуллианаки, — ответил Джекин. — Вы их знаете? — Конечно. — Я насчитал по меньшей мере пятьдесят, а это только те, что попались мне на глаза. — Они угрожали тебе? — По-моему, они вообще меня не заметили. Глаза их были прикованы к их цели… — К Просвету? — Да. Но перед тем, как отправиться туда, они разделись, развели костры и сожгли свою одежду и вещи, которые были у них с собой. — И все так делали? — Все, кого я видел. Это было что-то необычное. — Ты можешь показать мне костры? — Запросто, — сказал Джекин и повел за собой Милягу, продолжая говорить. — Я никогда раньше не видел живого нуллианака, но, конечно, я слышал разные истории. — Они редкостные сволочи, — сказал Миляга. — Несколько месяцев назад я убил одного в Ванаэфе, а потом в Изорддеррексе я встретился с одним из его братьев, и он погубил девочку, которую я знал. — Я слышал, что они любят невинность. Для них это пища и питье. Кроме того, я знаю, что они все в родстве друг с другом, хотя никто никогда не видел нуллианака женского пола. Кое-кто даже говорит, что таких вообще нет. — Ты немало о них знаешь, как я погляжу. — Ну, я много читал, — сказал Джекин, взглянув на Милягу. — Но вы ведь знаете как говорят: не изучай ничего, кроме того… — …что в глубине души уже знаешь. — Точно. Услышав это изречение из уст Чики, Миляга посмотрел на него с новым интересом. Неужели это настолько расхожий афоризм, что каждый студент его знает? Миляга остановился, и Джекин остановился рядом с ним. На устах у него заиграла лукавая улыбка. Теперь уже Миляга превратился в студента, штудирующего текст, роль которого играло лицо Чики. Прочтя его, он убедился в справедливости только что произнесенного афоризма. — Господи ты Боже мой… — сказал он. — Люциус? — Да, Маэстро. Это я. — Люциус! Люциус! Конечно, годы взяли свое, но не так уж он и изменился. Лицо стоящего перед ним человека уже не принадлежало пылкому ученику, которого он отослал с Гамут-стрит двести лет назад, но состарилось оно едва ли на одну десятую этого срока. — Это невероятно, — сказал Миляга. — А я думал, что вы сразу догадались, кто я, и просто играете со мной. — Как же я мог узнать тебя? — Неужели я так изменился? — слегка обескураженно спросил Люциус. — Мне потребовалось двадцать три года, чтобы научиться заклинанию, которое останавливает старение, но я думал, что мне удалось удержать последние остатки молодости. Небольшая уступка тщеславию. Простите меня. — Как ты оказался здесь? — Кажется, что это было целую жизнь назад. Да наверное, так оно и есть. Сначала я странствовал по Доминионам, поступая в ученики то к одному магу, то к другому, но ни один из них меня не удовлетворил. Я сравнивал их с вами, вы же понимаете, и, разумеется, никто этого сравнения не выдерживал. — Я был паршивым учителем, — сказал Миляга. — Я бы не сказал. Вы научили меня основам, и я жил, храня их в душе, и процветал. Может быть, и не с точки зрения мира, но тем не менее. — Единственный урок я тебе дал на лестнице. Помнишь, в ту последнюю ночь? — Конечно помню. Законы обучения, поклонения и страха. Это было чудесно. — Но их придумал не я, Люциус. Меня научил мистиф, а я лишь передал их дальше. — Так разве не в этом состоит ремесло учителя? — Мне кажется, великие учителя очищают мудрость, делают ее более тонкой, а не просто повторяют. Я же ничего подобного не делал. Наверное, каждое слово и казалось совершенным именно потому, что я ничего не изменял. — Стало быть, мой идол был колоссом на глиняных ногах? — Боюсь, что да. — А вы думаете, я этого не знал? Я видел, что случилось в Убежище. Я видел, как вы потерпели неудачу, и именно поэтому я и ждал вас здесь. — Не понимаю. — Я знал, что вы не смиритесь с поражением. Вы будете выжидать и строить планы, и однажды, пусть даже пройдет тысяча лет, вы вернетесь, чтобы попытаться снова. — Как-нибудь я тебе расскажу, как это все произошло на самом деле, и ты подрастеряешь свой пыл. — Какая разница, как это произошло? Главное — вы здесь, — сказал Люциус. — И моя мечта наконец-то сбывается. — Какая мечта? — Работать вместе с вами. Соединиться над Аной, как равный с равным, Маэстро с Маэстро. — Он улыбнулся. — Сегодня великий день, — сказал он. — Еще немного, и я просто умру от счастья. Ага, смотрите, Маэстро! — Он остановился и указал на землю в нескольких ярдах от них. — Вот один из костров. |