
Онлайн книга «Гиперион»
– Боже мой, – выдохнула Ламия Брон. Казалось, они взошли на последнюю вершину Мироздания. За разбросанными внизу причалами, верфями и доками кончался Эдж и начиналось море. Трава уходила в бесконечность, отзываясь даже на легкий ветерок мелкой рябью и накатываясь зеленым прибоем на обрывистый берег. Поразительно ровная, без единой морщинки поверхность простиралась к горизонту и казалась неизменной и нескончаемой. И ни малейших признаков горных вершин Уздечки, которая лежала на северо-востоке, примерно в восьми сотнях километров отсюда. Иллюзия, что перед паломниками огромное зеленое море, была почти полной, даже верхушки колеблемых ветром стеблей казались белыми гребешками волн, бегущих к берегу. – Как красиво! – воскликнула Ламия, впервые видевшая эту картину. – На рассвете и закате еще красивее, – отозвался Консул. – Чудесно, – пробормотал Сол Вайнтрауб, поднимая дочку так, чтобы и та могла посмотреть. Девочка задрыгала ножками от удовольствия и принялась сосредоточенно рассматривать свои пальчики. – Отлично сохранившаяся экосистема, – одобрительно сказал Хет Мастин. – Мюир был бы доволен. – Вот же гадство! – вдруг воскликнул Мартин Силен. Все обернулись к нему. – Ветровоза-то нет, – пояснил поэт и выругался. Его спутники молча оглядели заброшенные причалы и пустынную равнину. – Наверное, задержался, – сказал Консул. Мартин Силен отрывисто рассмеялся. – Или уже укатил. Ведь предполагалось, что мы прибудем сюда вчера вечером. Полковник Кассад поднял свой электронный бинокль и внимательно осмотрел горизонт. – Нет, вряд ли они ушли бы без нас, – задумчиво проговорил он. – Ведь ветровоз должны были направить сюда сами жрецы Святилища, а они кровно заинтересованы в нашем паломничестве. – Можно пойти пешком, – предложил Ленар Хойт. Священник посерел от боли (а может, и от наркотиков тоже) и едва держался на ногах, не говоря уж о том, чтобы идти куда-то. – Нет, – сказал Кассад. – Мы утонем в этой траве с головой, а пройти надо несколько сот километров. – Компас… – начал было священник. – На Гиперионе компасы не действуют, – возразил Кассад, все еще глядевший в бинокль. – Ну, тогда указатель курса, – не сдавался Хойт. – УК у нас есть, но дело не только в этом, – вмешался Консул. – Трава очень острая. Через полкилометра на нас живого места не останется. – А еще здесь водятся травяные змеи. – Кассад опустил наконец бинокль. – Это и в самом деле отлично сохранившаяся экосистема, но для прогулок она не предназначена. Отец Хойт вздохнул и тяжело опустился на землю, поросшую короткой травкой. Что-то весьма похожее на облегчение прозвучало в его голосе, когда он сказал: – Ну что ж, тогда поехали обратно. А. Беттик сделал шаг вперед: – Команда будет счастлива отвезти вас на «Бенаресе» назад в Китс. Мы охотно подождем. – Нет, – сказал Консул, – берите катер и возвращайтесь. – Эй, минутку, черт бы вас побрал! – крикнул Мартин Силен. – Я что-то не припомню, чтобы мы выбирали вас диктатором, любезный. Нам необходимо добраться до места, и если этот дурацкий ветровоз так и не придет, нам придется изыскивать какой-то другой способ. Консул резко повернулся к нему. – Какой? Морем? Нам понадобится две недели, чтобы подняться вдоль Гривы и, обогнув Северную Луку, попасть в Оттон [28] или в какой-нибудь другой пост на побережье. Да еще неизвестно, сумеем ли мы достать корабль. Морские суда на Гиперионе скорее всего заняты эвакуацией. – Ну тогда дирижабль, – буркнул поэт. Ламия Брон рассмеялась. – Ну конечно! Правда, за те два дня, что мы плыли по реке, я почему-то не заметила ни одного дирижабля. А вы? Сжав кулаки, Мартин Силен резко повернулся к ней, словно хотел ее ударить. Затем улыбнулся. – Ладно, леди! Что же нам все-таки предпринять? Может, если пожертвовать кого-нибудь из нас травяным змеям, боги транспортировки сжалятся над нами? Ламия Брон бросила на него ледяной взгляд: – А мне казалось, коротышка, что своих жертв ты предпочитаешь поджаривать. Полковник Кассад встал между ними. – Хватит, – резко скомандовал он. – Консул прав. Мы останемся здесь и будем ждать ветровоза. Господин Мастин и госпожа Брон пойдут с Беттиком проследить за разгрузкой наших вещей. Отец Хойт и господин Силен принесут хворост для костра. – Для костра? – удивился священник. И в самом деле, на вершине холма было довольно жарко. – Скоро стемнеет, – ответил Кассад. – Надо, чтобы на ветровозе знали, что мы здесь. А теперь за дело. Никто не проронил ни слова, когда на закате катер отдал швартовы и двинулся вниз по реке. Даже отсюда, с двухкилометрового расстояния, Консулу была видна синяя кожа андроидов. Замерший у причала «Бенарес» как-то разом потускнел и обветшал, став частью покинутого города. Когда катер скрылся вдали, все повернулись к Травяному морю. Длинные тени речных холмов уже накрыли ту его часть, которую Консул мысленно называл для себя отмелью. По мере удаления от берега море меняло свой цвет: мерцавшая аквамарином трава постепенно темнела, наливаясь густой зеленью. По лазурному небу заструились яркие краски заката, позолотившего макушку холма и окутавшего паломников своим мягким, теплым светом. Тишину нарушал лишь шелест травы. – У нас чертовски много багажа, – громко сказал Мартин Силен. – Можно подумать, нам предстоит возвращаться!.. «Это верно», – подумал Консул. Гора чемоданов на вершине холма выглядела весьма внушительно. – Где-то там, – раздался тихий голос Хета Мастина, – мы, возможно, обретем спасение. – Что вы имеете в виду? – спросила Ламия Брон. – Да, правда, – произнес Мартин Силен, лежавший на спине, закинув руки за голову, и мечтательно глядевший в небо. – Вы, случайно, не захватили с собой парочку противошрайковых подштанников? Тамплиер покачал головой. В наступивших сумерках его лицо окончательно поглотила тень капюшона. – Хватит прятаться за пошлой пикировкой, – сказал он. – Мне кажется, пора признать, что каждый из нас захватил в это паломничество нечто такое, благодаря чему – он или она – надеется избежать гибели, когда наступит час нашей встречи с Повелителем Боли. Поэт засмеялся. – Да ни хрена подобного! Я не захватил даже мою счастливую кроличью лапку! Капюшон тамплиера слегка шевельнулся. |