
Онлайн книга «Беглецы. Неземное сияние»
Оно больше не горело огнем. Откуда-то из леса послышался смех Коула. Джек открыл глаза, сел и начал осторожно выбираться из спального мешка. Судя по положению солнца, наступил полдень – все вокруг окутал аромат разогретой солнцем хвои и в кронах сосен шумел ветер. – Выглядит хорошо, – сказала Ди, осмотрев раненое плечо супруга. – А как насчет потери крови? – спросил Джек. – Твое тело ее восстанавливает, и тебе нужно постоянно пить, но у нас недостаточно воды. А еще тебе необходима пища. В особенности железо для красных кровяных телец. – Как дети? – Они голодны. Наоми потрясающе ведет себя с Коулом, но я не знаю, как долго она сможет с ним справляться. – А как ты? Ди посмотрела на «Ровер». – Думаешь, он заведется? – Даже если и заведется, у нас остался только галлон бензина. Или даже чашка, – вздохнул мужчина. – И узнать правильный ответ не в наших силах. – Мы не можем просто сидеть здесь и ждать. – Мы можем вернуться на автостраду или продолжать двигаться дальше вдоль каньона. Проедем сколько сможем. – Джек, мы ничего не найдем, ты же знаешь. – Такой вариант исключать нельзя. – Нам нужен бензин. – Нам нужна новая машина. – Если мы ничего не найдем, Джек, если мы останемся в этих горах еще на одну ночь и сможем путешествовать только пешком – а для этого у тебя попросту нет сил, – то очень скоро плохо кончим. – Хочешь помолиться? – Помолиться? – Да. – Очень трогательно, Джек. Двигатель завелся сразу, но когда Ди перевела рукоятку переключения скоростей на обратный ход, под капотом что-то захрипело. Они выехали из рощи и медленно двинулись между деревьями по направлению к дороге. – Куда, Джек? – спросила Ди. – В сторону каньона, – решил он. – Ты уверен? – Ну, мы знаем, что ничего не найдем, если поедем к автостраде. Женщина свернула на дорогу, и машина поехала немного быстрее. Они сняли пластиковые окна, и шум двигателя стал таким сильным, что для разговоров требовалось кричать. Джек посмотрел на заднее сиденье и увидел, что дети едят свеклу из банки. Он подмигнул сыну и подумал, что лицо Коула вытянулось, а скулы стали заметнее. – У нас уже почти не осталось топлива, – заметила Ди. Однако они продолжали делать сорок миль в час вверх по дороге, и Джек постоянно оборачивался, чтобы проверить, нет ли за ними погони. Через четыре мили на смену асфальту пришел гравий. Они выехали из каньона. Дорога была высечена в скале, и вместо сосен здесь росли вечнозеленые деревья, больше подходящие для горных районов, и тополя с листвой всех оттенков. В два часа сорок восемь минут двигатель зачихал, а в два сорок девять заглох. «Ровер» остановился на ровном участке дороги. Джек посмотрел сначала на жену, а потом на детей: – Всё, ребята. – У нас закончился бензин? – уточнил Коул. – Да, ни капли не осталось. Ди поставила «Ровер» на ручной тормоз, а ее муж распахнул дверцу и вышел на дорогу. – Пошли, – оглянулся он на своих родных. – Джек! – Женщина вылезла из машины и захлопнула дверцу. – Что ты делаешь? Ее супруг поправил повязку на левой руке, которую она сделала из запасной футболки, и ответил: – Я намерен идти по этой дороге дальше до тех пор, пока не найду то, что нам поможет, или пока не смогу идти дальше. Ты со мной? – На этой дороге ничего не будет, Джек. Мы забрались в совсем дикие места. – И что, ты предлагаешь лечь на дорогу и ждать смерти? Или взять «глок» и покончить… – Никогда не смей так… – Эй, ребята! – Наоми вышла из машины, обошла ее и встала между родителями. – Посмотрите! Она указала в сторону гор. Примерно в пятидесяти ярдах от того места, где они остановились, начиналась заросшая однополосная дорога, петлявшая между деревьями. – Скорее всего, это след старого фургона. Когда-то здесь был рудник, – сказал Джек. – Неужели ты не видишь? – удивилась его дочь. – Чего не вижу? – Там почтовый ящик! Почтовый ящик был черным, без каких бы то ни было надписей, и они прошли мимо него по узкой дороге, петлявшей среди деревьев. Джек начал задыхаться уже на первом повороте, но продолжал идти перед женой и детьми, чтобы те ничего не заметили. В четыре тридцать он остановился на небольшом холмике – голова у него кружилась, и все тело сотрясалось от ударов сердца, каждый из которых отдавался болью в левом плече. Мужчина без сил присел на камень, и к тому времени, как к нему подошли остальные, все еще не сумел восстановить дыхание. – Это слишком большая нагрузка для тебя, – сказала Ди, которая тоже с трудом переводила дыхание. Они видели участок дороги в нескольких сотнях футов внизу, там, где она выходила из леса. В десяти милях впереди высился огромный купол горы с покрытой снегом вершиной. Дальше вздымались еще более высокие кряжи. Джек с трудом поднялся на ноги и зашагал вперед. Дорога вилась по увядающей тополиной роще – листья стали бледно-желтыми или темно-желтыми, а изредка попадались даже оранжевые. Когда дул ветер, они трепетали, точно невесомые монеты. Солнце садилось на западе, и путники уже чувствовали первые порывы прохладного ветра, возвещавшего о еще одной ясной и холодной ночи. Они не взяли с собой из машины спальные мешки – не взяли вообще ничего, кроме дробовика и «глока», – и Джеку вдруг пришло в голову, что сегодня ночью им придется спать под звездами где-то на склоне горы. Дорога свернула еще несколько раз, и Джек вышел из осиновой рощи на луг и остановился. В следующее мгновение он вытащил «глок» из-за пояса и взвел затвор. Ди ахнула. – Что случилось, мама? – заволновался Коул. Его отец обернулся и поднес палец к губам, а потом повел свою семью обратно в лес. – Там кто-то есть? – шепотом спросила Ди. – Я не знаю, – также шепотом ответил Джек. – Мне нужно сходить и проверить. – Пойду я, Джек. Ты еще слишком слаб. – Оставайтесь на месте до тех пор, пока я не вернусь. Никуда не уходите. Мужчина быстро зашагал через луг. На западе раскинулась пустыня – солнце озаряло ее косыми лучами, и он видел далекую серую ленту шоссе 191. Становилось холодно, и Джек замедлил шаг, чувствуя, что в плече у него снова начала пульсировать боль. Ветер стих, и деревья застыли в неподвижности. Откуда-то доносилось журчание ручья. |