
Онлайн книга «Беглецы. Неземное сияние»
Джек с трудом поднялся на ноги и подошел к жене. – У тебя серьезное ранение, – сказала она. Он кивнул, и они зашагали к «Роверу» и «Ф-150». – Мне нужно осмотреть твое плечо, – продолжила Ди. – Как ты думаешь, пуля все еще там, или… – Она там, – коротко ответил ее муж. Они подошли к машинам. – Было бы неплохо взять грузовичок. У него хотя бы есть стекла, – сказала Ди. – Мы возьмем бензин, – покачал головой Джек. – Ты взял с собой шланг из дома Ширардов? – Да. Наоми устроилась на заднем сиденье «Лендровера»; она обнимала брата и что-то шептала ему на ухо. – Дай мне канистры, которые лежат позади тебя, – попросил ее отец. Под слоями пыли «Ф-150» оказался серебристо-черным. Джек распахнул правой рукой дверь со стороны пассажирского сиденья и сел в машину. Здесь пахло лосьоном для загара. На полу валялся мусор – пустые коробки от патронов, бутылки от молока и сотни стреляных гильз. Джек вытащил ключ из зажигания, выбрался наружу и открыл крышку бака. – Сколько там осталось? – спросила Ди. – Я не посмотрел на щиток. – Он взял у нее шланг и засунул его в топливный бак. – Где канистра? – У тебя за спиной. Колклу почувствовал, как по его левому бедру стекает струйка, и ему стало интересно, сколько же крови он потерял. – Ты как, Джек? – нервно спросила его жена. – Ничего, только… у меня слегка кружится голова. – Давай я помогу! – Я уже все сделал. Только отвинти крышку. – Готово. – Хорошо. Мужчина поднес шланг к губам, и тут раздавшийся из пикапа голос развеял туман в его голове: – Восемьдесят пятый, ответь. В отделении для перчаток Джек нашел портативную рацию. – Восемьдесят пятый и восемьдесят четвертый, все от шестьдесят восьмого до семьдесят первого возвращаются к вам, чтобы проверить, как вы. Если вы уже в пути, сообщите, – послышался из нее все тот же голос. Колклу нажал кнопку передачи: – Мы в пути. Но внезапно из рации послышался другой голос, почти шепот: – Это восемьдесят четвертый… о, господи… пришлите помощь… пожалуйста! – Я не понял? – отозвался первый голос. Джек бросил рацию и вылез из грузовичка: – Это был водитель джипа. Нам нужно уезжать. – Без бензина? – охнула Ди. – У нас нет времени. Джек, покачиваясь, подошел к «Роверу», распахнул дверцу и скользнул за руль. – Нам необходим бензин, Джек. У нас осталось меньше четверти бака… – метнулась за ним супруга. – Они послали сюда четыре машины, – объяснил ей мужчина. – Бензин нам не поможет, если мы умрем. Ди подбежала к «Форду», схватила шланг и пустые канистры, бросила все в багажник «Ровера» и захлопнула крышку. – За руль сяду я, – сказала она мужу. – Почему? – вскинулся тот. – Ты не в состоянии вести машину. Она была права – левый ботинок Джека уже наполнился кровью. Он перебрался на пассажирское сиденье, а Ди села за руль, захлопнула дверцу и завела двигатель. – Наоми, пристегнись сама и не забудь про Коула, – скомандовала она детям. – Поехали, к чертовой матери! – крикнул Джек. Они снова покатили через пустыню, и мужчина прислонился к двери, стараясь сосредоточиться на окружающем пейзаже и отвлечься от горящего огнем плеча. Боль усиливалась, его тошнило… Должно быть, он застонал. – Папа? – позвала его Наоми. – Все нормально, милая. Потом Джек закрыл глаза, и мир вокруг него начал отчаянно вращаться. Он отключился на некоторое время, но голос Ди вернул его к действительности, и мужчина сел прямо. Микроскопические точки пульсировали повсюду перед его глазами, словно черные звезды. – Бинокль, – сказала миссис Колклу. – Ты можешь посмотреть на автостраду? Она положила бинокль мужу на колени, и он поднес его к глазам. Прошло несколько секунд, прежде чем ему удалось настроить изображение. Солнце поблескивало на ветровых стеклах – сомнений быть не могло. – Они едут, – сказал Джек, – но все еще довольно далеко. Может быть, до них пара миль. Ди свернула на шоссе, и бесконечная тряска прекратилась. – И не пытайся экономить бензин, постепенно набирая скорость, – велел Колклу. – Педаль в пол; нам нужно проваливать отсюда, и как можно быстрее! Двигатель подозрительно шумел, когда они мчались на север, а Джек изо всех сил старался не наклоняться вперед и не смотреть на топливомер: одна только мысль о движении вызывала у него тошноту. – Как дела с бензином? – спросил он наконец. – Осталось немногим меньше четверти, – отозвалась Ди. – Как быстро мы едем? – Восемьдесят пять. Джек открыл глаза и посмотрел в ветровое стекло – пустыня на западе, зазубренные горы на востоке. Он начал понимать жестокую истину: их пятидневное бегство подходит к концу. Бензин закончится на шоссе, потом появятся четыре пикапа, и его семье придет конец. Глаза Джека наполнились слезами, и он отвернулся, чтобы Ди их не заметила. Запах дыма заставил его приподнять голову: – Где мы? – В Пайндейле. Маленький городок был сожжен. На главной улице с ресторанами и барами стояли брошенные автомобили и валялся мусор от разграбленных магазинов. Рядом с центром, вдоль тротуара, сидели в ковбойских шляпах мертвецы, похожие на горгулий. Все тела были сожжены, и некоторые из них еще дымились. – Минуту назад зажегся индикатор, показывающий, что бензин заканчивается, – сообщила Ди. – Мы же знали, что так будет, – вздохнул ее муж. – Как ты? – Держусь. – Тебе нужно прижать рану, Джек, чтобы остановить кровотечение. Они миновали клубы дыма, и Ди снова нажала на педаль газа. Над ними сияло синее бездонное небо, равнодушно глядящее на мир внизу. Джек выпрямился и посмотрел назад между сиденьями, но ничего не смог разглядеть через закрывавший багажник пластик. – Мне не нравится, что мы не видим дорогу у нас за спиной, – сказал он. – Остановись у обочины. Они отъехали на три мили от Пайндейла, Ди свернула с шоссе, и Джек, покачиваясь, выбрался из «Ровера». Еще до того, как он поднял бинокль, послышался шум двигателей, который прозвучал для него, как вой пикирующего бомбардировщика. Водители гнали свои машины на пределе возможностей. |