
Онлайн книга «Бездна»
— У нас тут возникли проблемы с какими-то людьми, которые пытались похитить артефакт. У них на запястьях — татуировки в виде свернувшейся кольцом змеи. Джек засучил рукава куртки и продемонстрировал запястья. — Никаких змей. Нигде. Клянусь. Она улыбнулась и откинулась на спинку сиденья. — Я вам верю. Вскоре такси съехало со скоростной автострады. Промелькнули указатели с названием университета — на японском и английском языках. Карен подалась вперед и снова что-то сказала таксисту. Тот молча кивнул. Впереди показалось большое здание Банка Токио. Такси подкатило к подъезду и остановилось. — Я сейчас вернусь, — проговорила Карен и выпорхнула из машины, а Джек остался один в раскаленной от жары машине. Несмотря на опущенные стекла, воздух оставался неподвижным и едва уловимо пах жасмином. Это был запах Карен. Джек улыбнулся. Возможно, он все же не напрасно приехал сюда. Когда Карен снова забралась в такси, в руках она держала небольшой кожаный мешочек. — Вот, — сказала она, протянув его Джеку. Джек взял мешочек и едва не уронил его. — Тяжелая, правда? — Это тот самый кристалл? — Сами взгляните. Джек развязал кожаную тесемку, открыл мешочек и заглянул внутрь. Там находилась хрустальная звезда. Она была небольшой, меньше его ладони. Даже в тусклом освещении, царившем в машине, он узнал знакомый блеск граней с лазурными и рубиновыми прожилками. — Она — такая же! — прошептал Джек. — Что? Джек вынул звезду из мешочка. — Готов поклясться, что это точно такой же кристалл, как тот, который я нашел на месте катастрофы! — Вы имеете в виду кристаллический обелиск с письменами? — уточнила Карен. — Именно его. Джек подставил звезду под солнечные лучи, и ее грани вспыхнули ослепительным блеском. — Не замечаете ничего необычного? — спросила Карен. — О чем это вы? — Вы держите ее одной рукой. — Да, и что? Карен вынула из сумки черный платок и накрыла им звезду. Рука Джека упала ему на колени, будто платок весил не меньше десяти фунтов. — Что за черт? — от неожиданности выругался он. — Вес кристалла зависит от освещенности. Чем ярче свет, тем меньше он весит. Джек приоткрыл звезду, и она стала легче. — Господь Вседержитель! Карен забрала у него кристалл и вернула его в кожаный мешочек. — Мой геолог продал бы душу дьяволу, чтобы увидеть это, — проговорил Джек. — Мы уже договорились относительно того, чтобы подвергнуть его доскональному исследованию, — сообщила Карен. — В следующий понедельник, когда в университет вернутся ученые-геологи. Всю информацию я перешлю по электронной почте вашему товарищу. Джек знал, что такой вариант вряд ли устроит Чарли, и жалел о том, что ему самому не удалось получить образец кристаллической колонны. — А теперь — ваша очередь, — сказала Карен. — Вы обещали привезти копию знаков, обнаруженных на подводном кристалле. — Я привез, — ответил Джек, похлопав по своему рюкзаку. — Могу я взглянуть? Пожав плечами, Джек открыл рюкзак, вынул блокнот и протянул его Карен. Первая страница была испещрена маленькими значками. Карен почувствовала, как в горле у нее застрял комок. — Ронгоронго. — Что, простите? Карен пролистала остальные страницы. Сорок страниц, исписанных иероглифами ронгоронго! — Фантастическое открытие! Такого еще не бывало! — не веря своим глазам, проговорила она. — Открытие чего? — не понял Джек. Карен захлопнула блокнот и прочитала своему спутнику короткую лекцию о письменах, найденных на острове Пасхи. — На протяжении веков, — закончила она свой рассказ, — никто не мог перевести этот язык, но теперь в наших руках, возможно, оказался недостающий ключ. — Надеюсь, это вам поможет, — вяло ответил Джек. Если этот язык родом с острова Пасхи, то при чем тут хрустальный шпиль, находящийся на глубине шестисот футов? Он лихорадочно соображал, пытаясь переварить все услышанное. Может ли это иметь какое-то отношение к гибели борта номер один? Перед тем как лететь сюда, Джек не сообщил Карен о том, что подозревает странный кристалл в причастности к гибели борта номер один. Постороннему человеку такое предположение наверняка показалось бы диким. — Вам удастся расшифровать надпись на колонне? — спросил он. Положив блокнот на колени, Карен смотрела в окно, погруженная в какие-то свои мысли. — Не знаю, — с отсутствующим видом ответила она. Вскоре они уже входили в ее трехкомнатную квартиру на втором этаже таунхауса — аккуратную и замечательно прохладную. Карен извинилась за убогую обстановку, выдержанную в бежево-коричневых тонах. — Не вините меня за дурной вкус, она уже была такой, когда я сюда въехала. Однако Джек заметил, что Карен все же приложила руку к обустройству квартиры. На каминной полке стояла коллекция статуэток каменных божков Микронезии, а в углу — четыре ухоженных деревца бонсай. К дверце холодильника разноцветными магнитами были прикреплены фотографии семьи и друзей Карен. Карен направилась в сторону спальни, и Джек пошел следом за нею. Когда они проходили мимо холодильника, все магниты вдруг отскочили и фотографии попадали на пол. От неожиданности Карен отпрыгнула в сторону. Джек посмотрел на холодильник, потом перевел взгляд на Карен. Та стояла, прижав к груди кожаный мешочек. — Я думаю, дело в кристалле. Он уже демонстрировал кое-какие магнетические способности. Жестом он попросил женщину отойти на несколько шагов назад и, когда она повиновалась, поднял с пола один магнит и приложил его к дверце. Тот сразу же прилип к металлической поверхности. — Как странно! — проговорила Карен. — Неудивительно, что мародеры назвали кристалл проклятым. — Проклятым? — вздернул брови Джек. Женщина заметила его удивление и с улыбкой проговорила: — Я вижу, у каждого из нас есть что рассказать другому. Поэтому переодевайтесь и поедем в лабораторию. Нам нужно много о чем побеседовать. Джек медленно кивнул. Он принял душ, побрился и переоделся во все чистое: свободные брюки защитного цвета и рубашку с короткими рукавами. Затем разобрал рюкзак, взяв с собой фотоаппарат, блокнот, ручку и сотовый телефон. Когда они выходили из квартиры Карен, мир больше не казался ему негостеприимным. До университета было рукой подать. |