
Онлайн книга «Сюрприз для лучшего любовника»
Эдди не успела ничего добавить, так как в трубке уже раздались гудки. Переодеваться было некогда, поэтому она пошла к Флинну в том, что на ней было. Едва она успела постучаться, как он распахнул дверь. – Что это? – спросил он, окидывая взглядом ее наряд. – Традиционный баварский костюм. – Это же гинем! [7] – Да, юбка из гинема. Ее наряд состоял из юбки в сине-белую клетку, белой блузки и синего корсета. – Я купила все это во время сегодняшней прогулки. Подумала, пригодится. Возможно, я когда-нибудь снова это надену. Эдди понимала, что несет чушь, но разве можно было придумать что-нибудь умное, когда Флинн уставился на ее декольте? Выругавшись себе под нос, он схватил ее за руку и втащил в номер. – О боже, вы еще и босиком, – простонал он. – Я могу переодеться и обуться. – На это нет времени. – Зачем я так срочно вам понадобилась? В следующую секунду раздался отрывистый стук в дверь, и он оттащил Эдди от нее. – У меня нет времени для объяснений. Просто сделайте бесстрастное лицо и будьте холодно-вежливой. – Есть, сэр, – пробормотала она в ответ. Сев за стол, на котором лежал ноутбук и папка с файлами, Флинн жестом указал ей на дверь: – Аделаида, пригласите, пожалуйста, господина Мюллера. – Господин Мюллер? – произнесла Эдди, открыв дверь. Пожилой мужчина посмотрел на нее, и его кустистые брови поднялись. – Пожалуйста, проходите. Он окинул взором ее наряд, и выражение его сурового лица смягчилось. – Вы очаровательно выглядите, мэм. – Вы застали меня врасплох, – улыбнулась она. – И был за это вознагражден. Какой приятный человек! – Проходите, господин Мюллер. Мистер Мейдер вас ждет. Когда посетитель вошел в номер, его брови опустились, а губы поджались. – Здравствуй, Флинн. – Господин Мюллер. – Флинн не встал, не пожал гостю руку, не предложил ему сесть. Он просто откинулся на спинку стула и положил ногу на ногу. – Вы хотели поговорить. Говорите. Разве так себя ведут во время деловой встречи? С господином Гюнтером и с господами Шмидтом, Шуллером и Шубертом он был тактичен и предупредителен. – Мне заказать кофе? – спросила Эдди, чтобы ослабить повисшее в воздухе напряжение. – Я был бы вам очень признателен, – ответил господин Мюллер с деланой улыбкой. – Не надо никакого кофе, – отрезал Флинн, и Эдди поняла, что он говорит не только о себе. Она сердито на него посмотрела, но промолчала. Он босс, значит, устанавливать правила здесь должен он. Но если он и дальше так будет себя вести, ей будет трудно сохранять невозмутимый вид. Хорошо, что она стоит позади господина Мюллера, и он не может видеть выражение ее лица. – Я не хотел разговаривать, – произнес господин Мюллер, и Эдди уловила за немецкой интонацией австралийский акцент. – Я просто хотел увидеть твое лицо. Оно уже сказало мне все, что я хотел узнать. Флинн злобно заулыбался: – Хорошо. Он наслаждается происходящим? Эдди внезапно захотелось оказаться подальше отсюда. Пусть даже дома в Лорна-Лиз. – Ты собираешься меня разорить? – Да, и мне это удастся, – безжалостно заявил Флинн, и Эдди тупо уставилась на свои босые ноги. – Вижу, ты давно затаил на меня злобу. – Да, я злопамятный. Эдди перевела взгляд с одного мужчины на другого. О чем идет речь, черт побери? – Возможно, тебе удастся достигнуть своей цели, Флинн… – Я твердо намерен это сделать и буду упиваться каждым мгновением этого процесса. Эдди содрогнулась и обхватила себя руками. Нахмурившись, господин Мюллер склонился над столом, за которым сидел Флинн. – Ты пока не понимаешь, что в процессе больше потеряешь, чем приобретешь. Ты к этому готов? Жалость, которую услышала Эдди в голосе пожилого мужчины, удивила ее. – Не сомневаюсь, вы хотели бы, чтобы я так думал. Господин Мюллер покачал головой: – Что бы ты там ни думал, я сожалею о том, что произошло с твоим отцом. Флинн рассмеялся, но в его смехе не было веселья, только горечь. Господин Мюллер повернулся, чтобы уйти, и протянул руку Эдди. Она придала своему лицу бесстрастное выражение и машинально ее пожала. – Был рад с вами познакомиться, мисс… э-э… – Рамси. Аделаида Рамси, – натянуто улыбнулась она. – Взаимно. – Она открыла для него дверь: – Auf Wiedersehen. Когда за посетителем закрылась дверь, Эдди повернулась лицом к Флинну и уперлась руками в бока: – Что это было? Если бы я вела себя так грубо, как вы только что, мой отец отлупил бы меня ремнем. – Вас, очевидно, воспитывали лучше, чем меня, – ответил он. – Кстати, Эдди, вам нужно поработать над невозмутимым видом. – А вам над вашими манерами! Этому человеку лет семьдесят, если не больше. Вы ведь не умерли бы, если бы предложили ему сесть и угостили его чашкой кофе, правда? Его красиво очерченный рот дернулся. – Я вас сильно шокировал, не так ли? – Я, конечно, не специалист по переговорам, но могу с уверенностью сказать, что на них так себя не ведут. – Однако здесь, в Мюнхене, я намерен вести себя именно так, Эдди. – Его лицо посуровело. – Мне безразлично, нравится вам это или нет, так что у вас есть два варианта. Либо вы прекращаете меня критиковать и остаетесь здесь, либо первым же рейсом возвращаетесь в Австралию. Она хотела выбрать второй вариант, но вспомнила о своем обещании, данном Робби. «Я отправлюсь путешествовать по миру. Я посещу все места, о которых мы с тобой говорили». Места, которые они всегда мечтали посетить вместе. До нее вдруг дошло, что они не учли, чего ей в конце концов может стоить это обещание. – Ведь вы приехали сюда не для того, чтобы купить пивоварню, правда? Не за осуществлением юношеской мечты? Флинн издал резкий смешок: – Юношеской мечты? Откуда вы это взяли? Пивоварня интересует меня лишь постольку, поскольку она имеет значение для Мюллера. Я собираюсь увести ее у него из-под носа. Я это сделаю, можете не сомневаться. |