
Онлайн книга «Сюрприз для лучшего любовника»
Флинна раздражало, что Эдди плохо о нем думает. Но еще больше его раздражало то, что его это раздражало. Он указал ей на ближайшее кафе: – Давайте туда зайдем. Нам нужно поговорить. – Разбор полетов? – спросила Эдди. – Что-то в этом роде. Войдя в кафе, Флинн тут же направился к свободному столику, а Эдди подошла к прилавку, чтобы изучить ассортимент кондитерских изделий. – Вы только посмотрите на все это, Флинн! – Хотите что-нибудь съесть? – А вы как думали? Эта женщина снова заставила его улыбнуться. – Моя цель – попробовать все немецкие деликатесы, какие я только смогу найти. Она заказала себе капучино и яблочный штрудель со сливками, и Флинн последовал ее примеру. – И о чем вы собираетесь со мной говорить? – спросила Эдди, положив руки на край столика. Флинн не стал ходить вокруг да около: – Говарду не нравится, что вы его проверяете. – Другие над ним смеются? Это хорошо. Официантка принесла их заказ. Эдди отломила ложкой кусочек штруделя и отправила в рот. – Как вкусно, – простонала она. Флинн тоже попробовал штрудель. Он действительно оказался вкусным. Она съела еще кусочек. – Передайте Говарду, что он может не беспокоиться. Я проверяла не его, а вас. Флинн подавился штруделем. Тогда Эдди так сильно хлопнула его по спине, что он чуть не упал лицом в тарелку. – Меня? – спросил он, прокашлявшись. Эдди пожала плечами и отправила в рот еще немного штруделя. – Не хотите объясниться? – Не особенно. Вам это не понравится. – Она положила ложку на тарелку. – Но вы, я так понимаю, не успокоитесь, пока все не узнаете. «Она права», – подумал Флинн. – Когда вы заявили, что вы безжалостный, я вам не поверила. – Она пожала плечами. – Да, вы вынудили меня остаться в Лорна-Лиз, но хорошенько подсластили пилюлю. Я вам поверила только после того, как увидела, каким безжалостным вы были по отношению к господину Мюллеру. «Она снова права». – Затем вы сказали, что два дня не будете во мне нуждаться, и это навело меня на одну мысль. – На этот раз она подождала, пока он прожует штрудель, прежде чем добавить: – Я подумала, не играете ли вы более серьезную игру со мной и Лорна-Лиз. У него засосало под ложечкой. – Я начала думать, что вы, возможно, специально выманили меня оттуда на какое-то время. «Значит, вот какого она обо мне мнения». Флинн отодвинул от себя тарелку. – Я подумала, что вы запланировали там что-то нехорошее и не хотели, чтобы я там находилась, когда это произойдет. Он подался вперед: – Эдди, Лорна-Лиз – моя ферма. Когда период обдумывания закончится, я смогу делать там все, что захочу. – Через три с половиной недели. «Она считает дни?» – Зачем мне ставить под угрозу наш договор? – Вы человек, которому нравится все делать по-своему. – Она выпила немного кофе. – Вы сами мне сказали, что вам не нравится ждать, когда вы хотите что-то получить. – Нам всем нравится поступать по-своему. Что в этом странного? Но зачем мне было просить вас остаться на ферме, если я собирался сделать что-то, что вам не понравилось бы? – Вы безжалостный. – Она поставила чашку на столик. – И я ни на секунду не сомневаюсь, что вы считаете себя умнее меня. Флинн пристально посмотрел на нее. Похоже, он шокировал ее своей безжалостностью. Это заставило ее сомневаться в каждом его поступке. Тогда он запустил руку в карман пиджака, где лежала фигурка быка, которую он носил с собой на протяжении двух последних дней. Вынув ее, он поставил ее между ними. – Я купил это для вас, чтобы заверить вас в том, что с моей стороны Брюсу Огастесу ничего не угрожает. Эдди взяла деревянного быка и повертела в руках: – Он красивый. Флинн вспомнил, как тепло у него стало на душе, когда она сказала ему, что считает его человеком слова. Теперь она считает его властным, жестоким и одержимым местью. Почему-то ему захотелось ее переубедить. – Я безжалостный, только когда дело касается Джорджа Мюллера. Этот человек разрушил мою семью. У Эдди вытянулось лицо. – Каким образом? Флинн провел ладонью по затылку: – Он был деловым партнером моего отца. Они вместе владели баром в Брисбене. К сожалению, вы не единственная, кто считал этого человека приятным и доброжелательным. Мой отец был о нем такого же мнения. Мошенники все такие, Эдди. Они умеют расположить к себе человека, усыпить его бдительность. Эдди прижала фигурку быка к груди: – Что случилось? – Мюллер убедил моего отца вложить все его деньги в их предприятие, а потом исчез вместе с ними. – Но это же ужасно! – Он продал бар, забрал деньги и уехал в Германию, где жили его родители. – А ваш отец? – Он покончил с собой. Она накрыла его ладонь своей: – О, Флинн… – Моя мать после этого стала просто невыносимой. – Сколько вам было лет, когда ваш отец?.. – Двенадцать. Она крепко сжала его руку: – Этот человек преступник. – Да. – Флинн отдернул руку, пока не начал поглаживать теплую ладонь Эдди. – У меня нет доказательств совершенного им преступления, чтобы упрятать его за решетку, но я могу его разорить. – Он сжал пальцы в кулак. – И я это сделаю. – То, что сделал Джордж Мюллер, конечно, ужасно, но… – Эдди тяжело сглотнула. – Но то, что ваш отец оставил вас с матерью одних, не менее ужасно. Я понимаю, деньги важны, но люди важнее. Грудь Флинна словно сдавил стальной обруч. – Он думал, что предал нас. Человек, которому он безгранично доверял, обманул его. Это было слишком. Его отец стал тенью, жалким подобием себя прежнего. Флинн помнил его отчаянные попытки все объяснить им с матерью. Помнил ее слезы, страдальческое выражение ее лица. Воспоминания об этом до сих пор отравляли душу. – Почему ваш отец не стал бороться? Не подал на него в суд? – Мюллер был слишком умен. Он уехал из страны, не оставив ни одного документа, который мог бы подтвердить его вину. Черт побери, Эдди, он часто приходил к нам на ужин, шутил и смеялся вместе с нами, – в общем, вел себя как член семьи. |