
Онлайн книга «Ушедший мир»
Он оглядел ее шезлонг, палубу и не увидел больше ни одного грейпфрута. – Но у тебя даже одного нет. Она посмотрела на него в недоумении, граничившем даже с неприязнью. – Некоторыми вещами не шутят. Кровавое пятно на ее платье начало расползаться, ее веки затрепетали, а затем замерли. Тогда Джо, проснувшись, выпил стакан виски, выйдя в галерею, и выкурил полпачки сигарет. Этой ночью он снова взялся за скотч и за сигареты, но не стал выходить и не стал много курить. Он так и уснул сидя, дожидаясь появления мальчика. Глава девятая
В сосняке, в сосняке… В тот день 1929 года, когда Джо вышел из тюрьмы, он поклялся себе, что больше никогда туда не попадет. Он три года отсидел в тюрьме бостонского Чарлстауна, одной из самых худших в стране. Даже спустя четырнадцать лет его сны порой отравлял скрип решетчатой двери, запиравшейся в восемь вечера. Тогда Джо просыпался в поту, в панике, и взгляд его метался по комнате, пока не начинал узнавать свою спальню. О том, чту его разбудило, Джо никому не рассказывал и только однажды признался Грасиэле. Та сказала: это вполне нормально, учитывая, что все то время, пока она с ним знакома, Джо никогда не сидел на месте, и она не может себе представить его запертым даже в собственном доме, не говоря уж о камере. Джо с Томасом летели на грузовом самолете компании «Сахар Суареса» до Кристал-Спрингс, неподалеку от Джексонвилла, и потом проехали еще тридцать миль на юг до Рейфорда. Его доверенным лицом на этой территории был Эл Баттерс, бутлегер и непревзойденный водитель, мастер уходить от погони, из команды Бансфордов. Бансфорды заправляли в округе Дюваль и небольшой части северной Джорджии. Джо выбрал Эла, потому что тот в детстве болел ветрянкой. Когда Томас, разморенный жарой, уснул на заднем сиденье, Эл заверил Джо, что всем нужным людям заплачено и все готово. И в самом деле, в Рейфорде к ним тотчас вышел заместитель начальника тюрьмы по фамилии Каммингс, встретил их у ворот и повел Джо вдоль забора по западному периметру тюрьмы. Они прошагали ярдов пятьсот и оказались напротив дворика, где на поставленном набок ящике из-под апельсинов дожидалась Тереза Дель Фреско. – Ну, оставляю вас наедине, – произнес заместитель начальника тюрьмы. Он отошел вверх по склону на добрую сотню ярдов, прежде чем остановиться и закурить трубку. Джо много раз слышал, что Тереза была невысокого роста, и сейчас, глядя на нее, подумал, что весу в ней не больше ста фунтов [7] . Но когда она поднялась с ящика и направилась к ограде, она напомнила Джо пантеру, которую он как-то раз видел на лесном болоте под Тампой. Лесная кошка двигалась будто лениво. И Тереза шла так же, как будто позволяя кому-то на нее поохотиться. Джо побился бы об заклад, что она перелетит через ограду, разделявшую их, быстрее, чем он посмотрит на часы. – Вы все же приехали, – сказала она. Джо кивнул: – Послание было убедительно. – Что он вам сказал? – Ваш… друг? – Ну, пусть будет друг. – Он уже приучен к горшку? – Фу, мистер Коглин, – сказала она, – вам это не к лицу. Он закурил сигарету, снял с языка табачную крошку. – Он сказал, вас заказали… – Так и сказал? «Заказали»? – Нет, – сказал Джо. – Он болван. Я не помню, какое именно слово он выбрал. Но суть сводилась к тому, что если вы умрете, то уже не сможете рассказать мне, кто якобы пытается убить меня. – Слово «якобы» здесь лишнее. – Тереза, – сказал он. – Ничего, если я буду называть вас Тереза? – Конечно. А вас мне как называть? – Джо. Тереза, с чего бы кому-то меня убивать? – Именно этим вопросом и я задавалась. Вас, такого хорошего мальчика-блондинчика. – Я давно уже седой мальчик. Она улыбнулась. – Что? – Ничего. – Нет, все-таки? – Я слышала, что вы тщеславный. – Что тщеславного в том, чтобы признать, что я поседел в тридцать лет? – Тщеславие в том, как вы это сказали. В надежде, что я стану возражать. Скажу, что не такой уж вы и седой, скажу, что ваши глаза до сих пор заставляют женское сердце биться быстрее. Он засмеялся: – Я слышал о вашем остром язычке. Кажется, нас обоих правильно информировали. Она закурила свою сигарету, и они двинулись вдоль сетки: она – со своей стороны, он – со своей. Заместитель начальника тюрьмы Каммингс брел следом за ними, соблюдая дистанцию в сотню ярдов. – Ладно, давайте начнем с того, кто пытается убить вас, – сказал Джо. Она кивнула: – Думаю, это мой босс. – С чего бы Люциусу желать вашей смерти? – Три месяца назад мы на Ки-Уэсте грабанули немецкий корабль. – Что вы сделали? Она несколько раз кивнула. – Немцы шли от Сент-Томаса под британским «Джеком» якобы с грузом для американских войск в Северной Африке. Остановились на Ки-Уэсте, будто чтобы заправиться, а на самом деле у них были контрабандные алмазы, вывезенные Германией через Аргентину, а затем переправленные на Сент-Томас. Часть собирались выгрузить на Ки-Уэсте, чтобы передать в Нью-Йорк немецким агентам и несколько лет финансировать целую шпионскую сеть. Мы их застукали ровно в тот момент, когда шла разгрузка. Убили восьмерых – все немцы. Так что нам можно сказать спасибо: мы помогли нашим войскам. – Спасибо, – сказал Джо. – Вы бесподобны. Она сделала реверанс. – Работу субсидировал Люциус? Она кивнула. – И сколько же он взял? – Цифра жуткая. – Ну так испугайте меня. – Два миллиона. Господи! За всю свою жизнь Джо ни разу не слышал о такой сумме. А он слышал об очень приличных суммах и даже получал с них свою долю. Но два миллиона долларов? Да такие деньжищи железнодорожные и нефтяные компании зарабатывают за год. Черт, да вся Семья Бартоло за прошлый год сделала всего полтора миллиона – на всех! – и они буквально купались в зелени. Джо спросил у Терезы: – Ваша доля? – Пять процентов. Достаточно, чтобы до конца дней жить совсем не так, как она жила до сих пор. – Вы боитесь, он не заплатит. – Я знаю, что он не заплатит. Меня дважды пытались убить, хотя я здесь всего неделю. Я все никак не могла понять, с чего бы это прокурор… Арчи Болл, знаете такого? |