
Онлайн книга «Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье»
![]() – Прошу тебя, милый, не строй таких рож! – вскричала Алиса, совсем позабыв, что Король ее не слышит. – Ты так меня рассмешил, что я тебя чуть не уронила! Закрой же рот! А не то наглотаешься пеплу! Ну вот, теперь ты, по-моему, чистый! Она пригладила ему волосы и поставила его на стол рядом с Королевой. Король тотчас же повалился навзничь и замер, так что Алиса забеспокоилась и пошла поискать воды, чтобы привести его в чувство. Однако, как она ни искала, воды нигде не было; ей попался только пузырек чернил, но, когда она вернулась с ним к столу, оказалось, что Король уже пришел в себя и испуганно шепчется о чем-то с Королевой – так тихо, что Алиса с трудом разобрала слова. – Уверяю тебя, милочка, – шептал Король, – я так испугался, что похолодел до самых кончиков бакенбард. – Но у тебя нет бакенбард! – возразила Королева. – Этой ужасной минуты я не забуду никогда в жизни! – сказал Король. – Забудешь, – заметила Королева, – если не запишешь в записную книжку. Алиса с любопытством смотрела, как Король вытащил из кармана огромную записную книжку и начал что-то писать в ней. Тут Алисе пришла в голову неожиданная мысль – она ухватилась за кончик огромного карандаша, который торчал у Короля за плечом, и начала писать сама. Бедный Король совсем растерялся; с минуту он молча боролся с карандашом, но, как ни бился, карандаш писал свое, так что, наконец, Король произнес, задыхаясь: – Знаешь, милочка, мне надо достать карандаш потоньше. Этот вырывается у меня из пальцев – пишет всякую чепуху, какой у меня и в мыслях не было. – Какую чепуху? – спросила Королева, заглядывая в книжку. (Алиса меж тем написала: «Белый Конь едет вниз по кочерге. Того и гляди упадет».) [20] ![]() – Но ты же совсем не то хотел записать! – вскричала Королева. На столе лежала какая-то книга; Алиса взяла ее и стала листать, поглядывая время от времени на Белого Короля. (Она все еще волновалась за него и держала чернила наготове – на случай, если ему снова станет плохо.) Она надеялась, что сумеет прочитать в книге хоть одну страничку, но все было написано на каком-то непонятном языке. Вот как это выглядело [21] . ![]() Алиса ломала себе голову над этими строчками, как вдруг ее осенило: – Ну конечно, – воскликнула она, – это же Зазеркальная Книга! Если я поднесу ее к Зеркалу, я смогу ее прочитать. Так она и сделала. И вот что она прочитала: БАРМАГЛОТ Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве, И хрюкотали зелюки. Как мюмзики в мове [22] . О бойся Бармаглота, сын! [28] Он так свирлеп и дик, А в глуще рымит исполин — Злопастный Брандашмыг! [29] Но взял он меч, и взял он щит, Высоких полон дум. В глущобу путь его лежит Под дерево Тумтум. Он стал под дерево и ждет, И вдруг граахнул гром — Летит ужасный Бармаглот И пылкает огнем! Раз-два, раз-два! Горит трава, Взы-взы – стрижает меч, Ува! Ува! И голова Барабардает с плеч! О светозарный мальчик мой! Ты победил в бою! О храброславленный герой, Хвалу тебе пою! Варкалось [30] . Хливкие шорьки Пырялись по наве. И хрюкотали зелюки. Как мюмзики в мове. ![]() – Очень милые стишки, – сказала Алиса задумчиво, – но понять их не так-то легко. (Знаешь, ей даже самой себе не хотелось признаться, что она ничего не поняла.) – Наводят на всякие мысли – хоть я и не знаю, на какие… Одно ясно: кто-то кого-то здесь убил… А, впрочем, может и нет… Тут она опомнилась и вскочила на ноги. – Что это я сижу? – подумала она. – Мне надо торопиться, а то не успею осмотреть все, что здесь есть! Начнем с сада! С этими словами Алиса бросилась из комнаты и побежала вниз по лестнице… собственно, не побежала, а… как бы это объяснить? Это новый способ легко и свободно спускаться по лестнице, подумала Алиса: она только положила руку на перила – и тихонько поплыла вниз по ступенькам, даже не задевая их ногами; так она пронеслась через прихожую и вылетела бы прямо в дверь, если б не ухватилась за косяк. От полета у нее закружилась голова, и она рада была снова ступить на землю. Глава II САД, ГДЕ ЦВЕТЫ ГОВОРИЛИ
– Если я поднимусь на тот холмик, я увижу сразу весь сад, – подумала Алиса. – А вот и тропинка, она ведет прямо наверх… Нет, совсем не прямо … (Она сделала всего несколько шагов, но ей уже стало ясно, что тропинка все время петляет.) – Надеюсь, – сказала про себя Алиса, – она приведет меня все же наверх! Как она кружит! Прямо штопор, а не тропинка! Поворот – сейчас будем наверху! Ах, нет, опять она повернула вниз! Так я снова попаду прямо к дому! Пойду-ка я назад! [31] И она повернула назад. Но, куда бы она ни шла, где бы ни сворачивала, всякий раз, хоть убей, она выходила снова к дому. А раз, сделав крутой поворот, она уперлась носом прямо в стену. |